Traducir a
O que você quer (quer), você não vai conseguir (conseguir)
What you want (want), you ain′t gon' get it (get it)
O que você precisa (precisa), você não vai admitir (admitir)
What you need (need), you won′t admit it (admit it)
Não importa o quanto você se esforce (tente)
It really don't matter how hard you try (try)
Dinheiro não compra respeito (respeito)
Money can't buy respect (respect)
A mente material (mente) é seduzida pela nota de dólar (nota)
The material mind (mind), is enticed by the dollar bill (bill)
Isso faz com que alguns irmãos briguem, e alguns até se matem.
It makes some brothers fight (fight), and some would even kill (kill)
Algumas pessoas fariam qualquer coisa por uma conta.
Some will do anything for a bill
Porque eles acham que vão ganhar respeito (respeito)
′Cause they think they′ll get respect (respect)
Comprou um Mercedes grande (Mercedes), e você tem mais uns dez carros (carros)
Bought a big Mercedes (Mercedes), and you got about ten more cars (cars)
Agora você impressiona as garotas (garotas), e você é uma estrela do bairro (estrela)
Now you impress the ladies (ladies), and you're a neighborhood star (star)
Ouro nos seus dedos e no seu pescoço
Gold on your fingers and your neck
Mas você ainda não recebe nenhum respeito (respeito)
But you still get no respect (respect)
Sua mente é fraca, então quando você fala
Your mind is weak, so when you speak
Você está obsoleto, seu auge mental chegou ao fim.
You′re obsolete, your mental peak
Está na rua, sua boca é um bico.
Is in the street, your mouth's a beak
Grande como um pássaro, e seu futuro é sombrio.
Big like a bird, and your future′s bleak
Agora você deve procurar algum decreto de ajuda
Now you should seek some help decree
Você está vendendo crack e vivendo na miséria.
You're sellin′ crack and livin' cheap
Comprei um carro novinho em folha para fazer bip-bip
Bought a brand-new ride to go beep-beep
Tocando música alta no seu jipe lá fora
Playin' music outside loud in your jeep
Mas você deveria saber, a menos que seja lento.
But you should know, unless you′re slow
Chega ao fim o espetáculo na calçada.
There comes an end to the sidewalk show
E subindo o rio, onde você irá
And up the river′s, where you'll go
Vestindo listras da cabeça aos pés
Wearin′ stripes from head to toe
Nada de ouro extravagante, nada de carro luxuoso
No fancy gold, no fancy car
E os irmãos lá dentro não se importam com quem você é.
And the brothers inside don't care who you are
Um irmão de dois metros e dez cumprindo prisão perpétua
A seven-foot brother doin′ life
300 libras, diz que você é a esposa dele.
300 pounds, says you're his wife
Entra na sua cela e diz "Dê um jeito nisso".
Walks in your cell and says "Fix it up"
Então você olha para cima e diz: "Não a bunda".
Then you look up and say "Not the butt"
Ele diz "Cale a boca", mas, mas, "Não, mas"
He says "Shut up", but, but, "No but"
E aí, o que você vai fazer, alguma coisa safada ou o quê?
Now, what you gonna do, freaky-dicky or what?
O dinheiro era bom, o dinheiro chegava rápido.
The money was good, the money was fast
Sem visão para os negócios, o dinheiro não vai durar.
No business mind and the money won′t last
Na taxa de câmbio, você caiu do primeiro ao último lugar.
In the money rate, you fell first to last
Agora, todas as noites você luta pelo seu traseiro.
Now, every night you fight for your ass
Dizem que tudo que sobe, desce.
They say what goes up must come down
Todos os malandros conhecem esse som.
All hustlers know that sound
Porque você está aqui hoje e amanhã já não estará mais.
'Cause you're here today, gone the next
E você vai descobrir da pior maneira, você não recebe nenhum respeito (respeito)
And you′ll find out the hard way, you get no respect (respect)
Cara, você deve estar louco e perturbado.
Man, you must be crazy and bugged
Como assim eu não recebo respeito?
Whatcha mean I don′t get no respect?
Você está louco? Você tem que me respeitar.
You crazy? You got to respect me
Porque eu fui o primeiro milionário que saiu das ruas, garoto.
'Cause I was the first millionaire off the streets, boy
Ninguém nunca teve uma malandragem como a minha.
Ain′t nobody ever had a hustle like mine
Em '72, eu tava arrasando, cara.
In '72, I was killin′ 'em, boy
Cara, vai em frente, vai em frente
Man, go ahead, go ahead
Eu tô te dizendo, eu tava cagando dinheiro
I′m tellin' ya, I was shittin' money
É isso aí, cara, eu era o cara
Word up man, I was the man
Num carro, esses caras não têm carro nenhum hoje em dia, mano.
In a car, these niggas ain′t got no cars today, man
Meu carro era tão bonito, quando eu passava, os caras ficavam excitados.
My car was so pretty, I ride by, niggas dicks get hard
Sacou o que eu tô dizendo? (Hahaha, cara, sai daqui, vai em frente)
You dig what I′m sayin'? (Ha-ha, man, get outta here, go ahead)
Caddy boy, Vovô Caddy
Caddy boy, Grand Daddy Caddy
Costumavam me chamar de "Macaroni Tony boy"
They used to call me "Macaroni Tony boy"
Ah, cara, vai em frente, cala a boca, seu pobre coitado.
Ah, man, go ahead, shut your broke ass up, man
É isso aí, vou soletrar, vou gritar bem alto!
Word, I′ll spell it out, I'll yell it out
Para aqueles irmãos que continuam se vendendo.
For those brothers that keep sellin′ out
Porque o que importa para você é a influência local.
'Cause local clout is all you′re about
Algumas vadias interesseiras e um tempo juntas
A few bullshit bitches and hanging out
E cada dia é como um título sobre
And every day's like a title 'bout
Quando o próximo homem quiser que você seja eliminada
When the next man wants you taken out
Gostaria de saber o que você está pensando.
I′d like to know what you′re thinkin' about
Com certeza não está morrendo, sem dúvida.
It sure ain′t dyin' without a doubt
Mas (mas), é melhor você acordar (acordar), antes que seja tarde demais (tarde demais)
But (but), you better wake up (wake up), before it′s too late (too late)
Ou vão estar te maquiando (maquiagem), lá no necrotério.
Or they'll be doing your make-up (make-up), down at the coroner′s place
E você terá vivido apenas para morrer (morrer)
And you will have lived just to die (die)
E você morrerá sem respeito (respeito)
And you'll die with no respect (respect)
É, cara, e as vadias, e as vadias?
Yeah, man, what about hoes, what about hoes?
Putas? Caramba, eu tinha as duas vadias encurraladas, com armas, mano (ha-ha)
Hoes? Shit man, I had both bitches in motherfuckin' corned got switches, boy (ha-ha)
Eu tinha várias vadias (você está engraçada, olha só pra você), um monte de vadias, sabe o que eu tô dizendo?
I had hoes (you look funny, look at you), loads of hoes, you know what I′m sayin′?
Ele está falando besteira (não me importo)
He's talking shit (I don′t care)
Eu tinha todo o dinheiro, cara, eu era o cara (sim, sim)
I had all the money man, I was the man (yeah, yeah)
Aonde você ia, Sam? Espera aí, espera aí.
Where were you goin' Sam? Hold up, hold up
É, mas eu tô fora, não quero ouvir mais essa merda.
Yeah, but I′m outta here, I don't wanna hear more of this shit
Espera aí, antes de você ir, meu amigo, posso pegar um dólar?
Wait, before you go, my man, can I get a dollar, man?
Ah, vai em frente, seu pobre coitado, não quero mais ouvir essa merda.
Uh, go ahead, you broke ass, I ain′t hearin' no more of that shit
O que aconteceu com todo o seu dinheiro, rapaz?
What happened to all your money, boy?
Ah, vai em frente, mano, eu pensei que você tivesse dito que tinha todo o dinheiro.
Uh, go ahead, nigga, I thought you said you had all the money
Eu tenho toda a grana, cara, isso não vai acontecer comigo.
I got all the money man, that shit ain't happenin′ to me
Você acabou de se ferrar, cara. Eu sei como me virar.
You just fucked up man, I know how to hustle
Tenho respeito por você, você é louco, cara.
I got respect, you crazy, man
Posso entrar em qualquer loja de bebidas, em qualquer lugar, a qualquer hora do dia.
I can go in any liquor store, anywhere, anytime of the day
E ainda ganhar qualquer garrafa ou qualquer coisa de graça (nossa!), isso é respeito, rapaz.
And get any bottle or anything for free (oh, man), that′s respect, boy
Ah, pode continuar com toda essa merda.
Uh, go ahead with all that shit
Não quero ouvir, isso é respeito.
Don't wanna listen, that′s respect
Eu tenho o dinheiro, cara, eu sou o cara hoje em dia, entendeu? (Eu ouvi, eu ouvi)
I got the dollar boy, I'm the man nowadays, you understand? (I heard it, I heard it)
Você tava arrasando e caindo em dois, eu tô arrasando em '87, cara.
You was killin′ and stepping in two, I'm killin′ 'em in '87, man
Essa merda não vai acontecer comigo, eu sou o cara.
That shit ain′t happenin′ to me, I'm the man
Sim, eu sou um filho da puta malandro.
Yeah, I′m a hustler's motherfucker
Eu, jamais, vou cair.
Me, I ain′t never fallin' off
É, cara, eu costumava dizer a mesma coisa, cara.
Uh, man, I used to say the same thing, man
E eu admito para onde você está voltando, garoto.
And I admit where you′re heading back, boy
