Traducir a
Eu ia cancelar
I was gonna cancel
Então eu olhei para o céu, percebi que a maldade não impedirá que o sol brilhe
Then I looked into the sky and knew that bad news won′t prevent the sun to shine
Eu ia cancelar
I was gonna cancel
Então levei um segundo para pensar em toda a decepção que viria como consequência
Then took a sec to realize all the disappointment that would trail behind
Eu ia cancelar
I was gonna cancel
Então você me fez lembrar de quem eu sou
Then you reminded me of who I am
Tudo é mais claro do que um espelho para uma mulher
Everything is clearer than a mirror is to woman
Assim como um cachorro é para o homem
Just the same as a dog is to man
Apenas pule da cama
Just hop out of the bed
Vá em frente, enfrente o dia
Go ahead face the day
Quem se importa com o que você sabe
Who cares what you know?
Não deixe que entrem no seu caminho (de jeito nenhum)
Don't let that in the way, no way
Abandone toda a dúvida
Shut out all the doubt
Levante e siga em frente
Just get up and go
O que há do outro lado?
What′s on the other side?
Você nunca saberá se não
You will never know unless you
Sair, sair, sair, sair oh-oh
Go, go, go, go-o-o
Sair, sair, sair, sair oh-oh
Go, go, go, go-o-o
Sair, sair, sair, sair oh-oh
Go, go, go, go-o-o
Sair, sair, sair, sair, garota
Go, go, go, go girl
Eu ia cancelar
I was gonna cancel
Então eu pensei sobre a força que eu ganhei de todas as orações e o que
Then I thought about the strength that I got from all of the prayers and what it meant
Eu ia cancelar
I was gonna cancel
Então eu percebi que o tempo é apenas como o dinheiro e o amor, olhe como você gasta.
Then I realized that time is just like money and love, watch how you spend
Eu ia cancelar
I was gonna cancel
Até que você me lembrou do que eu faço
Until you reminded me of what I do
Agora eu vejo tudo mais claro
Now I see it clearer
Meu melhor amigo é um espelho, olhe meu passado e veja todas as coisas que eu passei
My best friend is the mirror, look behind me and I see all the things I've been through
Apenas pule da cama
Just hop out of the bed
Vá em frente, enfrente o dia
Go ahead face the day
Quem se importa com o que você sabe
Who cares what you know?
Não deixe que entrem no seu caminho (de jeito nenhum)
Don't let that in the way, no way
Abandone toda a dúvida
Shut out all the doubt
Levante e siga em frente
Just get up and go
O que há do outro lado?
What′s on the other side?
Você nunca saberá se não
You will never know unless you
Sair, sair, sair, sair oh-oh
Go, go, go, go-o-o
Sair, sair, sair, sair oh-oh
Go, go, go, go-o-o
Sair, sair, sair, sair oh-oh
Go, go, go, go-o-o
Sair, sair, sair, sair, garota
Go, go, go, go girl
O que há de errado em dizer "eu te amo"?
What′s wrong with saying I love you?
Não é para se brincar
It's nothing to kid about
Algumas pessoas passam por lutas
Some people going through a struggle
Tentando se livrar delas.
Trying to scribble it out
Dizem que a atenção é uma pá
They say attention is a shovel
Está na hora de desenterrá-los
It′s time to dig 'em out
Você não pode deixá-los em um bolha
You can′t just let 'em stay in a bubble
Eles vão estourá-la para sair
They′ll pop to get it out
O que há de errado com o amor? Amor
What's wrong with love, love?
O que há de errado com o amor? Amor
What's wrong with love, love?
Apenas pule da cama
Just hop out of the bed
Vá em frente, enfrente o dia
Go ahead face the day
Quem se importa com o que você sabe
Who cares what you know?
Não deixe que entrem no seu caminho (de jeito nenhum)
Don′t let that in the way, no way
Abandone toda a dúvida
Shut out all the doubt
Levante e siga em frente
Just get up and go
O que há do outro lado?
What′s on the other side?
Você nunca saberá se não
You will never know unless you
Sair, sair, sair, sair oh-oh
Go, go, go, go-o-o
Sair, sair, sair, sair oh-oh
Go, go, go, go-o-o
Sair, sair, sair, sair oh-oh
Go, go, go, go-o-o
Sair, sair, sair, sair, garota
Go, go, go, go girl
