Traducir a
Les filles n'oubliez pas vos perles
Girls, don′t forget your pearls
Et tout vos chevaux
And all of your horses
Quand vous vous frayez un chemin a travers l'étang
As you make your way across the pond
Les filles, n'oubliez pas vos boucles
Girls, don't forget your curls
Et tout vos corsets
And all of your corsets
Mémorisez les dans une petite chanson
Memorize them in a little song
Secoue-le, lève tes mains en l'air et échappe toi
Shake it up, throw your hands up and get loose
Danse, penche-toi dans ta p*tain d'enfance
Cut a rug, lean into the fuckin′ youth
Choreo, nous voulons juste la putain de vérité
Choreo, we just want the fuckin' truth
(Dis par les effrayer)
(Told by the frightened)
Est-ce la fin d'une ère?
Is it the end of an era?
Est-ce la fin de l'Amérique ?
Is it the end of America?
Est-ce la fin d'une ère?
Is it the end of an era?
Est-ce la fin de l'Amérique ?
Is it the end of America?
Non, c'est seulement le début
No, it's only the beginnin′
Si nous nous accrochons à nos croyance, nous aurons une fin heureuse
If we hold on to hope, we′ll have our happy ending
Quand le monde était en guerre avant
When the world was at war before
On a juste continué à danser
We just kept dancin'
Quand le monde était en guerre avant
When the world was at war before
On a juste continué à danser
We just kept dancin′
Les garçons, n'oubliez pas vos jouets
Boys, don't forget your toys
Et prenez tout votre argents
And take all of your money
Si vous vous retrouvez dans un pays étrangers
If you find you′re in a foreign land
Les garçons ne faîtes pas trop de bruit
Boys, don't make too much noise
Et n'essayez pas d'être drôle
And don′t try to be funny
Les autres risques de ne pas comprendre
Other people may not understand
Secoue-le, lève tes mains en l'air et échappe toi
Shake it up, throw your hands up and get loose
Danse, penche-toi dans ta p*tain d'enfance
Cut a rug, lean into the fuckin' youth
Choreo, nous voulons juste la putain de vérité
Choreo, we just want the fuckin' truth
(Dis par les effrayer)
(Told by the frightened)
Est-ce la fin d'une ère?
Is it the end of an era?
Est-ce la fin de l'Amérique ?
Is it the end of America?
Est-ce la fin d'une ère?
Is it the end of an era?
Est-ce la fin de l'Amérique ?
Is it the end of America?
Non, c'est seulement le début
No, it′s only the beginnin′
Si on continue à espérer, on aura une belle fin
If we hold on to hope, we'll have our happy endin′
Quand le monde était en guerre avant
When the world was at war before
On a juste continué à danser
We just kept dancin'
Quand le monde était en guerre avant
When the world was at war before
On a juste continué à danser
We just kept dancin′
Et nous le ferons encore
(And we'll do it again)
Oh mon dieu, étourdi de t'aimer (et nous le ferons encore)
Oh my god, dizzy from lovin′ you (and we'll do it again)
Oh mon dieu, étourdi de t'aimer (et nous le ferons encore)
Oh my god, dizzy from lovin' you (we′ll do it again)
Je l'ai fait, je l'ai fait en t'aimant (nous le ferons à nouveau)
Did it from, did it from lovin′ you (we'll do it again)
Dans un monde en guerre
In a world at war
Est-ce la fin d'une ère?
Is it the end of an era?
Est-ce la fin de l'Amérique ?
Is it the end of America?
Est-ce la fin d'une ère?
Is it the end of an era?
Est-ce la fin de l'Amérique ?
Is it the end of America?
Quand le monde était en guerre avant
When the world was at war before
On a juste continué à danser
We just kept dancin′
Quand le monde était en guerre avant
When the world was at war before
On a juste continué à danser
We just kept dancin'
Et nous le ferons encore
And we′ll do it again
Et nous le ferons encore
And we'll do it again