Traducir a
Toute la ville parle de votre histoire d'amour.
The whole town is talking ′bout how you've fallen in love
J'ai lu dans les journaux que c'est quelqu'un dont les filles rêvent.
I read in the papers, he′s someone that girls dream about
Une sorte de souverain à la tête d'un royaume
Some kind of ruler on top of a kingdom
Je ne suis qu'un bouffon, je ne serai jamais lui
I'm just a jester, I'll never be him
Tu m'as appelé hier soir
Last night, you called to me
Ça a failli me tuer
It almost killed me
Entendre tes cris mon nom
To hear you scream my name
Ton sourire tue toujours autant
Your smile still kills the same
J'ai failli faire demi-tour
I almost turned around
Tu m'as poursuivi jusqu'au sol
You chased me to the ground
Vous m'avez demandé comment j'allais, mais par où commencer ?
You asked me how I′ve been, but how do I begin
Pour te dire que j'aurais dû te poursuivre à travers chaque état.
To tell you I should′ve chased you 'cross every single state
Je dépose mon épée face au destin.
I lay down my sword for fate
Parce que c'est trop peu, bien trop tard
′Cause it's too little way too late
Je n'avais pas besoin qu'on me rappelle mes erreurs.
I didn′t need the reminder of things I've done wrong
Des promesses brisées, une fragilité cachée dans le chant
Of promises broken, fragility hidden in song
Je suppose que nous sommes des âmes sœurs dans des vies différentes.
Guess that we′re soulmates in different lifetimes
Et si tu le quittais ? Tends-moi la main.
What if you leave him? Throw me a lifeline
Je sais que tu es heureux
I know that you're happy
Mais ça m'a tué
But it just killed me
Entendre tes cris mon nom
To hear you scream my name
Une putain de radiographie claire de ce qui se serait passé si j'étais resté.
A clear fucking X-ray of if I'd stuck around
Je le jure devant Dieu, j'ai failli me noyer.
I swear to God, I almost drowned
Vous m'avez demandé comment j'allais, mais par où commencer ?
You asked me how I′ve been, but how could I begin
Pour te dire que j'aurais dû te poursuivre
To tell you I should′ve chased you
Je devrais être celle à qui tu es fiancé(e).
I should be who you're engaged to
J'ai perdu mon combat contre le destin.
Lost my fight with fate
Un bras de fer entre partir et rester
A tug-of-war of leave and stay
Je capitule, j'abdique.
I give in, I abdicate
Je dépose mon épée de toute façon
I lay my sword down anyway
Je te reverrai aux portes du paradis.
I′ll see you at Heaven's gate
Parce que c'est trop peu, bien trop tard
′Cause it's too little, way too late
Je porterai un toast devant votre mariage.
I′ll toast outside your wedding day
Des vœux murmurés, je ne te les dirai jamais
Whisper vows, I'll never say to you
Car c'est trop peu, et bien trop tard.
'Cause it′s too little, all too late
