Traducir a
Yo, le hip-hop a commencé dans le cœur
Yo, hip-hop started out in the heart
Ouais, ouais
Uh huh, yo
Maintenant, tout le monde essaie de faire des graphiques
Now everybody tryin′ to chart
Tu peux répéter s'il te plait?
Say what?
Le hip-hop a commencé dans le cœur
Hip-hop started out in the heart
Yo, maintenant tout le monde essaie de se classer.
Yo, now everybody tryin' to chart
Allez bébé, allez bébé
C′mon now baby, c'mon now baby
Allez bébé, allez, euh
C'mon now baby, c′mon, uhh
Allez bébé, allez bébé
C′mon now baby, c'mon now baby
Allez bébé, allez
C′mon now baby, c'mon
Allez bébé, allume mon feu (Allez)
Come on baby, light my fire (Come on)
Tout ce que tu laisses tomber est tellement fatigué (Tout)
Everything you drop is so tired (Everything)
La musique est censée inspirer (La musique est censée inspirer)
Music is supposed to inspire (Music is supposed to inspire)
Pourquoi on ne monte pas plus haut ? (Pourquoi, pourquoi ?)
How come we ain′t gettin' no higher? (How come, how come)
Maintenant, dis-moi ta philosophie, ouais
Now tell me your philosophy yeah
Sur ce que devrait être exactement un artiste
On exactly what an artist should be
S'agirait-il de quelqu'un qui a de la prospérité ?
Should they be someone with prosperity
Et aucune notion de réalité ?
And no concept of reality?
Connaissez-vous quelqu'un qui ne soit pas sans défaut ?
Now, who you know without any flaws? (Now, who you know without any flaws?)
Qui vit au-dessus des lois spirituelles ? (Qui vit au-dessus des lois spirituelles ?)
That lives above the spiritual laws? (That lives above the spiritual laws?)
Et ils font tout ce qu'ils ressentent juste comme ça (Juste comme ça, juste comme ça)
And does anything they feel just because (Just because, just because)
Il y a toujours quelqu'un pour applaudir ?
There′s always someone there who'll applaud?
Allez bébé, allume mon feu (Allez)
Come on baby, light my fire (Come on)
Tout ce que tu laisses tomber est tellement fatigué (Tout ce que tu laisses tomber est tellement fatigué)
Everything you drop is so tired (Everything you drop is so tired)
La musique est censée inspirer
Music is supposed to inspire
(Pourquoi sommes-nous ici, pourquoi sommes-nous ici ?)
(What are we here for, what are we here for)
Comment se fait-il qu'on ne monte pas plus haut ?
How come we ain't gettin′ no higher?
Je sais que tu penses avoir tout compris
I know you think that you′ve got it all
Et en faisant sentir aux autres qu'ils sont petits
And by making other people feel small
Cela vous donne l'impression d'être incapable de tomber.
Makes you think you're unable to fall
Mais quand vous le ferez, qui allez-vous appeler ?
But when you do, who you gonna call?
Tu vois, on récolte ce que l'on sème (On récolte ce que l'on sème)
See, what you give is just what you get (What you give is just what you get)
Je sais que tu ne t'en es pas encore rendu compte (je sais que tu ne t'en es pas encore rendu compte)
I know it hasn′t hit you yet (I know it hasn't hit you yet)
Je ne veux pas vous contrarier (vous contrarier, vous contrarier)
Now, I don′t mean to get you upset (Get upset, get upset)
Mais à chaque cause correspond un effet, hein !
But every cause has an effect, uh-huh!
Allez bébé, allume mon feu (Ouais oh)
Come on baby, light my fire (Yeah oh)
Tout ce que tu laisses tomber est tellement fatigué (Ouais)
Everything you drop is so tired (Yeah)
La musique est censée inspirer (La musique est censée inspirer)
Music is supposed to inspire (Music is supposed to inspire)
Alors pourquoi on ne monte pas plus haut ?
So how come we ain't gettin′ no higher?
(On n'est pas plus haut, on n'est pas plus haut)
(We ain't no higher, we ain't no higher)
J'ai traversé des déserts lointains, j'ai fait des projets avec les cheikhs
I cross sands in distant lands, made plans with the sheiks
Pourquoi tu t'en prends à des cinglés alors que les ventes de mon album sont au top ? Euh...
Why you beef with freaks as my album sales peak? Uhh
Tout ce que je voulais, c'était en vendre environ 500.
All I wanted was to sell like 500
Et être une superstar du ghetto depuis mon premier album, "Blunted"
And be a ghetto superstar since my first album, "Blunted"
J'ai travaillé chez Foot Locker, ils m'ont viré : j'ai fait du porte-parole.
I used to work at Foot Locker, they fired me: I fronted
Ou alors j'ai démissionné, maintenant je crache le morceau, comme vous voulez ?
Or I quitted, now I spit it, however do you want it?
Maintenant vous comprenez !
Now you get it!
Écrire des rimes dans la Range, avec les cadres légèrement teintés
Writing rhymes in the Range, with the frames lightly tinted
Envoyez-le ensuite à votre bloc
Then send it to your block
Et que mon nom complet soit gravé (Lauryn Hill !)
And have my full name cemented (Lauryn Hill!)
Et si vos textes ressemblent aux miens, je prends un pourcentage (ka-ching !)
And if your lines sound like mine I′m taking a percentage (ka-ching!)
Sans précédent, et toujours respecté même lorsqu'il s'agit d'un modèle vintage
Unprecedented, and still respected when it′s vintage
Je suis sérieux, je prends le contrôle de zones en Verseau
I'm serious, I′m takin' over areas in Aquarius
Griller les feux rouges avec mes dix mille chars
Runnin′ red lights with my ten thousand chariots
Tout comme le Christ était une superstar, espèce d'idiot !
Just as Christ was a Superstar, you stupid, star!
Ils vous acclameront puis vous cloueront au pilori, peu importe qui vous êtes.
They'll hail you then nail you, no matter who you are
Ils te feront maintenant tomber, et te forceront à y faire face.
They′ll make you now then take you down, and make you face it
Si vous ouvrez le sachet, mettez-y votre petit doigt et goûtez-le
If you slit the bag open, put your pinky in it and taste it
Allez bébé, allume mon feu
Come on baby, light my fire
Tout ce que tu laisses tomber est tellement fatigué
Everything you drop is so tired
(Tout ce que tu laisses tomber, tout ce que tu laisses tomber)
(Everything you drop, everything you drop)
La musique est censée inspirer (Oh oui)
Music is supposed to inspire (Oh yeah)
Alors pourquoi on ne monte pas plus haut ?
So how come we ain't gettin no higher?
(On ne va pas aller plus haut, on ne va pas aller plus haut)
(We ain't getting no higher, getting no higher)
Allez bébé, allume mon feu (Allez bébé, allume mon feu)
C′mon baby, light my fire (C′mon baby, light my fire)
Tout ce que tu laisses tomber est tellement fatigué (Tout ce que tu laisses tomber est tellement fatigué)
Everything you drop is so tired (Everything you drop is so tired)
La musique est censée inspirer (Où es-tu maintenant ? Où es-tu maintenant ? Où es-tu ?)
Music is supposed to inspire (Where you at now? where you at now? where you at?)
Pourquoi on ne monte pas plus haut ? (Pourquoi on ne monte pas plus haut ?)
How come we ain't gettin no higher? (How come we ain′t gettin no higher?)
Allez bébé, allume mon feu (Allez bébé)
Come on baby, light my fire (Come on baby)
Tout ce que tu laisses tomber est tellement fatigué (Tout ce que tu laisses tomber est tellement fatigué)
Everything you drop is so tired (Everything you drop is so tired)
La musique est censée inspirer (Oh)
Music is supposed to inspire (Oh)
Alors pourquoi on ne monte pas plus haut ? (On ne monte pas plus haut)
So how come we ain't gettin no higher? (We ain′t no higher)
