Traducir a
These birds of prey on the highway to Zurich
Ces rapaces sur l′autoroute vers Zurich
And who are waiting for the catastrophe
Et qui attendent la catastrophe
These legless birds of prey
Ces rapaces ailes-de-jatte
The car fleet makes birds of prey lazy
Le parc automobile rend les oiseaux rapaces fainéants
And I saw them: buzzards, kites, sparrowhawks
Et j'en voyais, des buses, des milans, des éperviers
Jibs, slowly starting towards the blue horizon, like the Earth from a great distance
Des focs, démarrés lentement vers l′horizon bleuté comme la Terre de très loin
Sometimes, in the evening now, when you look at yourself in the mirror
Des fois, le soir, maintenant, quand tu te regardes dans la glacе
It loses some of that former vigor
Il passe un peu de cеtte ancienne vigueur
Who made men proud?
Qui faisait les hommes fiers
Like star-spangled Vikings
Comme des vikings constellés
We are all a little bit like Vikings.
Nous sommes un peu tous des vikings
At a certain time, the stubble
À une certaine heure, la barbe naissante
And the tights securely fastened
Et le collant bien arrimé
Love is also a sail
L'amour, c'est une voile aussi
And the sheep know it well.
Et les moutons le savent bien
These sea sheep that the horses gorge themselves on
Ces moutons de la mer dont les chevaux se gavent
Salute, Viking
Salut, viking
I live in Ostend, not far from the port
J′habite à Ostende, pas loin du port
On the street where there are women's shops
Dans la rue où il y a des boutiques à femmes
What are you selling? Women?
Qu′est-ce que tu vends, toi? Des femmes?
No, oranges on the highway from Bologna to Milan
Non, des oranges sur l'autoroute de Bologne à Milan
And watches too
Et puis des montres aussi
Those that don't tell the time
Qui ne marquent pas l′heure
But a kind of waiting in front of the door of the incredible
Mais une sorte d'attente devant la porte de l′incroyable
I live in Ostend
J'habite à Ostende
Not far from the port
Pas loin du port
On the street where there are women's shops
Dans la rue où il y a des boutiques à femmes
What are you selling? Women?
Qu′est-ce que tu vends, toi? Des femmes?
No, oranges.
Non, des oranges
On the Bologna to Milan motorway
Sur l'autoroute de Bologne à Milan
And watches too
Et puis des montres aussi
Those that don't tell the time
Qui ne marquent pas l'heure
But a kind of waiting in front of the door of the incredible
Mais une sorte d′attente devant la porte de l′incroyable
