Traducir a
J'ai réussi à sortir avec une grosse somme d'argent, ouais (j'ai réussi à sortir avec une grosse somme)
I done came out with a hundred grand large, yeah (I done came out with a hundred)
J'ai un garage pour dix voitures, ouais (j'ai un garage pour dix voitures, woo, woo)
I got a ten-car garage, yeah (I got a ten-car garage)
Ils pensaient que je n'irais pas loin, ouais (ils pensaient que je n'irais pas loin)
They thought I wouldn′t make it far, yeah (thought that I wouldn't make it far)
Maman, je l'ai fait, une star, ouais (maman, pour toi, ouais, je l'ai fait)
Mama, I did it, a star, yeah (mama, for you, yeah, I did it)
Le diamant jaune ressemble à Marge, ouais (ressemble à un Simpson)
Yellow diamond look like Marge, yeah (look like a Simpson)
Mon jardin est si grand comme un parc, ouais (je ne plaisante pas, woo, woo)
Backyard so big like a park, yeah (I ain′t kiddin')
Je suis passé de Pluton à Mars (c'est Lil Uzi Vert)
Made it from Pluto to Mars (it's Lil Uzi Vert)
Si les lumières s'éteignent, bébé, est-ce que tu changerais? (changer)
If the lights go off (yeah), baby, would you ever change? (Change)
Je n'ai jamais été arrogant à cause de la célébrité (oui, célébrité, ouais)
I was never on my high horse from the fame (ayy, fame, yeah)
On ne pourrait jamais me prendre pour un nul (ouais, 'ken pour un nul, ouais)
I could never get mistaken for a lame (′ken for a lame, yeah)
Tu sais que j'adore quand elle prononce mon nom (oui, ouais, elle prononce mon nom, ouais)
You know I love it every time she calls my name (she calls my name, yeah)
Si les lumières s'éteignent, bébé, est-ce que tu changerais? (changer)
If the lights go off (ayy), baby, would you ever change? (Change)
Je n'ai jamais été arrogant à cause de la célébrité (à cause de la célébrité, non)
I was never on my high horse from the fame (from the fame, no)
On ne pourrait jamais me prendre pour un nul (ouais, 'ken pour un nul, ouais)
I could never get mistaken for a lame (′ken for a lame, what?)
Tu sais que j'adore quand elle prononce mon nom (hein? Mon nom, oui, oui)
You know I love it every time she calls my name (my name, ayy, ayy)
Je pourrais décomposer le flow sur la musique maintenant (oui)
I could break down the flow on the beat now (yes)
Je pourrais diviser ta meuf en trois maintenant (ouais, ouais)
I could break down your hoe into threes now (yeah, yeah)
Mon argent est si vieux qu'il est sénile (ouais, hein?)
Said my paper so old it got senile (yeah, huh?)
Je suis arrivé avec un flingue, ouais (ouais, ouais)
I done pulled up with a forty, ayy (yeah, yeah)
Je prends ce flingue, mon pote, oui (mon pote)
I get that forty, my woadie, ayy (my woadie)
Je dois aller faire des concerts (concerts
I gotta go do some shows (shows)
J'ai rencontré différentes filles sur la route (quoi? ouais)
I met some different girls all on the road (what? Ayy)
Ouais, tu sais comment ça se passe dans cette vie (ouais, oui, oui)
Yeah, you know how this life goes (yeah, ayy, ayy)
Je peux dire que ces mecs sont tous des imposteurs (ouais, ouais)
I can tell that these niggas, they all frauds (ayy, ayy)
Tous ces mecs essaient de me saboter (ouais, ouais)
All of these niggas, they tryna sabotage (ayy, ayy)
J'ai réussi à sortir avec une grosse somme d'argent, ouais (oui, oui, oui, ouais)
I done came out with a hundred grand large, yeah (ayy, yeah)
Ouais, j'ai un garage pour dix voitures, ouais (ouais)
I got a ten-car garage, yeah (yeah)
Ils pensaient que je n'irais pas loin, ouais (oui, ouais, hein? oui)
They thought I wouldn't make it far, yeah (yeah, huh? Ayy)
Maman, je l'ai fait, une star, ouais (ouais, je suis une star, oui)
Mama, I did it, a star, yeah (yeah, I′m a star, ayy)
Le diamant jaune ressemble à Marge, ouais (quoi? Quoi?)
Yellow diamond look like Marge, yeah (yeah, ayy)
Mon jardin est si grand comme un parc, ouais (ouais, waouh, comme un parc, quoi? oui)
Backyard so big like a park, yeah (like a park, what? Ayy)
Je suis passé de Pluton à Mars (ouais)
Made it from Pluto to Mars (yeah)
Si les lumières s'éteignent, bébé, est-ce que tu changerais? (changer)
If the lights go off (yeah), baby, would you ever change? (Change)
Je n'ai jamais été arrogant à cause de la célébrité (oui, célébrité, ouais)
I was never on my high horse from the fame (fame, yeah)
On ne pourrait jamais me prendre pour un nul (ouais, 'ken pour un nul, ouais)
I could never get mistaken for a lame ('ken for a lame, yeah)
Tu sais que j'adore quand elle prononce mon nom (oui, ouais, elle prononce mon nom, ouais)
You know I love it every time she calls my name (she calls my name, yeah)
Si les lumières s'éteignent, bébé, est-ce que tu changerais? (changer)
If the lights go off (ayy), baby, would you ever change? (Change)
Je n'ai jamais été arrogant à cause de la célébrité (à cause de la célébrité, non)
I was never on my high horse from the fame (from the fame, no)
On ne pourrait jamais me prendre pour un nul (ouais, 'ken pour un nul, ouais)
I could never get mistaken for a lame (′ken for a lame, what?)
Tu sais que j'adore quand elle prononce mon nom (hein? Mon nom, oui, oui)
You know I love it every time she calls my name (my name, ayy, ayy)
(Oui, oui)
(Ayy, ayy)
Je dois le garder bas (ayy, ayy, ayy)
I gotta keep it low (ayy, ayy, ayy)
Je ne veux pas que quelqu'un le sache (ouais, ouais, chut, chut)
Don't want no one to know (yeah, yeah, shh, shh)
Je me débrouille mieux tout seul (oui, tout seul)
I do better on my own (ayy, on my own)
Je parie qu'elle continuera à chanter mes chansons (wouah)
Bet she still gon′ sing my songs (woah)
Ouais, mes chansons, oh (ouais)
Yeah, my songs, oh (yeah)
Je ne crois pas en l'amour (hein?)
Don't believe in love (huh?)
Je ne sais jamais, bébé (ouais)
I don't never know, baby (yeah)
Laisse ça s'équilibrer, maintenant tu sais que ton heure est venue
Let it even up, now you know your time come
Laisse ça se chevaucher, compte-le avec mon pouce (oui)
Let it overlap, count it off of my thumb (ayy)
Elle s'est assise sur mes genoux, et son cul était si bête (oui)
She sat on my lap, and her ass was so dumb (ayy)
Elle me laissera m'écraser, j'espère que je ne viendrai pas
She gon′ let me crash, I hope I do not come
Si elle me le renvoie, je vais la rendre virale (ouais)
If she throw it back, I′m gon' make her viral (yeah)
Je suis un maniaque, ils savent tous que je suis fou (ouais)
I′m a maniac, they all know I'm psycho (yeah)
Ouais, j'ai un garage pour dix voitures, ouais (ouais)
Yeah, I got a ten car garage, yeah (yeah)
Ils pensaient que je n'irais pas loin, ouais (oui, ouais, hein? oui)
They thought I wouldn′t make it far, yeah (ayy, yeah)
Maman, je l'ai fait, une star, ouais (ayy, ouais)
Mama, I did it, a star, yeah (ayy, yeah)
Le diamant jaune ressemble à Marge, ouais (quoi? Quoi?)
Yellow diamond look like Marge, yeah (what? What?)
Mon jardin est si grand comme un parc, ouais (mon jardin est si grand comme un parc)
Backyard so big like a park, yeah (backyard so big like a park)
Je suis passé de Pluton à Mars (je suis passé de Pluton à Mars, ouais)
Made it from Pluto to Mars (made it from Pluto to Mars, yeah)
Si les lumières s'éteignent, bébé, est-ce que tu changerais? (changer)
If the lights go off, baby, would you ever change? (Change)
Je n'ai jamais été arrogant à cause de la célébrité (célébrité)
I was never on my high horse from the fame (fame)
On ne pourrait jamais me prendre pour un nul (ouais, 'ken pour un nul, ouais)
I could never get mistaken for a lame (yeah, 'ken for a lame, yeah)
Tu sais que j'adore quand elle prononce mon nom (c'est Lil Uzi Vert)
You know I love it every time she calls my name (it′s Lil Uzi Vert)
Et je sais (oui, oui)
And I know (yeah, ayy)
Je sais que tu sais que tu es mon bébé (ouais, je sais)
I know you know that you're my baby (yeah, I know)
Je sais que tu sais que je te rends fou (oh, uh-huh, vas-y)
I know you know I drive you crazy (oh, uh-huh, go)
Je sais que tu sais que tu es ma dame (ouais, ayy, ayy)
I know you know that you're my lady (yeah, ayy, ayy)
Tu es parti depuis si longtemps, et je ne peux pas le supporter
You been gone so long, and I can′t take it
