Rehab traducción al Francés

Lil Uzi Vert

Traducir a

J'ai traversé tellement d'expériences dans ma vie
I went through so many experiences in my life
Tu ne comprendrais même pas
You wouldn′t even understand
On pourrait penser que cette merde est un gros mensonge, mais c'est la vérité
You would think this shit is a big lie, but it's the truth
Oh ouais, crie à, euh, Kaitlyn
Oh, yeah, shout out to, um, Kaitlyn
Dédicace à Julie, dédicace à Lola, haha
Shout out to Julie, shout out to Lola, haha
Crie tous mes peuples, tu sais qui tu es, mec
Shout out all my peoples, you know who you is, man
Dédicace à Big E aussi
Shout out to Big E too
C'est comme ça que je t'appelle, mec, on va jouer au golf
That′s what I call you, man, we go golfin'

Je n'oublierai jamais Moran (Ooh, woah)
I'll never forget Moran (ooh, woah)
Je me suis assuré que je ne ressens aucun drame (ne ressens aucun drame, ouais)
Made sure I ain′t feel no drama (feel no drama, yeah)
Je t'ai regardé comme ma propre maman (Ma propre maman, ayy)
Looked at you like my own mama (my own mama, ayy)
N'était pas assez vieux pour être ma maman (Pour être ma maman)
Wasn′t old enough to be my mama (to be my mama)

Mais tu es arrivé au moment parfait (timing parfait)
But you came right through on perfect timin' (perfect timin′)
J'étais en admission, je ne pouvais pas avoir de diamants (Pas de diamants)
I was in intake, couldn't have no diamonds (have no diamonds)
Mais tu m'as quand même dit que je brillais (je brillais)
But you still told me that I was shinin′ (I was shinin')
J'étais sous ton charme de la gentillesse (Ouais)
I was under your spell from the kindness (yeah)

Tu me demandais tous les jours, "Pourquoi tu pleures ?" ("Pourquoi tu pleures?")
You asked me every day, "Why you cryin′?" ("Why you cryin'?")
Je ne pouvais pas dire la vérité, alors je commence à mentir (je commence à mentir)
Couldn't tell the truth, so I start lyin′ (I start lyin′)
Je t'ai parlé de toutes les choses que je pourrais acheter (que je pourrais acheter)
Told you 'bout all the things I could buy (I could buy)
Tu as dit "Prends ton temps, arrête de regarder le temps" (Regarde le temps)
You said, "Take your time, stop watchin′ time" (watchin' time)

En passant par les retraits, vous avez vu les signes (Woah)
Goin′ through withdrawals, you saw the signs (woah)
J'étais littéralement fou (Ouais, j'étais fou)
I was literally just out my mind (yeah) (I was crazy)
Je suis la merde, je ne pouvais pas retenir mes entrailles (Woah)
I'm the shit, I couldn′t hold my bowels (woah)
Les centres de désintoxication n'ont même pas de foule (Ouais)
Rehab centers don't even got no crowds (yeah)

Tu as dit, "Tout ira bien, sois patient" (Ouais, sois patient)
You said, "You'll be okay, have patience" (Yeah, have patience)
Beaucoup de Seroquel et de gabapentine (Gabapentine)
Lots of Seroquel and gabapentin (Gabapentin)
Pendant environ deux semaines d'affilée, ouais, je tremblais (je tremblais)
For like two weeks straight, yeah, I was shakin′ (I was shakin′)
Je te dirais avec qui je sors (avec qui je sors)
I would tell you about who I'm datin′ (who I'm datin′)

Plus de houes rapides et de crustacés (Merde)
No more fast hoes and crustaceans (damn)
Plus de queues de homards et de relations rapides (Woah)
No more lobsters tails and fast relations (woah)
J'ai suivi tes propres règles, j'emmerde les bases (Ouais)
Followed your own rules, fuck the basics (yeah)
Quand la nuit viendrait, je ne pouvais pas attendre le quart de jour (Woah)
When nighttime would come, couldn't wait until the day shift (woah)

Je n'oublierai jamais Moran (Ooh, ayy)
I′ll never forget Moran (ooh, ayy)
Je me suis assuré que je ne ressens pas de drame (Ouais, ne ressens pas de drame)
Made sure I ain't feel no drama (yeah, feel no drama)
Je t'ai regardé comme ma propre maman (Ma propre maman)
Looked at you like my own mama (my own mama)
N'était pas assez vieux pour être ma maman (Pour être ma maman)
Wasn't old enough to be my mama (to be my mama)

Je n'oublierai jamais Moran (Ooh, ouais, ouais)
I′ll never forget Moran (ooh, ayy, ayy)
Je me suis assuré que je ne ressens aucun drame (ne ressens aucun drame)
Made sure I ain′t feel no drama (feel no drama)
Je t'ai regardé comme ma propre maman (Ma propre maman)
Looked at you like my own mama (my own mama)
N'était pas assez vieux pour être ma maman (Pour être ma maman)
Wasn't old enough to be my mama (To be my mama)

Je voulais m'échapper de cet endroit (Hein ?)
I wanted to escape this place (huh?)
Au fond, je déteste vraiment cet endroit
Deep down, I really hate this place
Je suis venu avec 50K (Je suis venu avec 50K)
I came in with 50K (came in with 50K)
Je suis parti avec 50K (je suis parti avec 50K)
I left out with 50K (I left out with 50K)
Parce que tu ne peux pas dépenser d'argent ici (Non)
′Cause you can't spend no money in this place (no)
C'était comme une semaine entière en une seule journée (Juste une journée)
It felt like a whole week in just one day (just one day)
Ils sont venus me voir, euh, toutes les 45 minutes (ouais)
They checked on me, um, every 45 minutes (yeah)
Je pensais qu'ils essayaient juste d'être dans mon entreprise (Hein ?)
I thought that they was just tryna be in my business (huh?)

Ici, tout le monde est égal, ils ne se soucient pas de la richesse (ils ne se soucient pas de la richesse)
Everyone is equal here, they don′t care about riches (don't care about riches)
Je vais mourir ici (ici), j'avais ce sentiment (j'avais ce sentiment)
I′m gonna die in here (in here), I had that feelin' (I had that feelin')
Mais Moran s'est assuré que j'étais efficace (Moran, euh)
But Moran made sure I was efficient (Moran, uh)
J'aurais dû partir en voyage quand ils sont allés pêcher (Ouais)
Should′ve went on trips when they went fishin′ (yeah)
Je ne peux pas le prendre (je ne peux pas le prendre)
I can't take it (I can′t take it)
Ceci pour Mor, mais mon meilleur ami s'appelle Jake (Jake)
This for Mor, but my best friend's named Jake (Jake)
Il s'est assuré que j'étais hétéro (hétéro)
He made sure that I was straight (straight)
L'obtention du diplôme m'a fait me sentir si bien
Graduation made me feel so great

Je n'oublierai jamais Moran (Ooh)
I′ll never forget Moran (ooh)
Je me suis assuré que je ne ressens aucun drame (ne ressens aucun drame)
Made sure I ain't feel no drama (feel no drama)
Je t'ai regardé comme ma propre maman (Ma propre maman)
Looked at you like my own mama (my own mama)
N'était pas assez vieux pour être ma maman (Pour être ma maman)
Wasn′t old enough to be my mama (to be my mama)

Je n'oublierai jamais Moran (Ooh)
I'll never forget Moran (Moran)
Je me suis assuré que je ne ressens aucun drame (ne ressens aucun drame)
Made sure I ain't feel no drama (feel no drama)
Je t'ai regardé comme ma propre maman (Ma propre maman)
Looked at you like my own mama (my own mama)
N'était pas assez vieux pour être ma maman (Pour être ma maman)
Wasn′t old enough to be my mama (to be my mama)

Je ne t'oublie pas ma tante
I ain′t forget about you, auntie
Tu avais l'habitude de me conduire à mes, euh, à mes rendez-vous chez le médecin
You used to drive me to my, um, to my doctor's appointments
Et je ne t'oublie pas, infirmière Tammy
And I ain′t forget about you, Nurse Tammy
Ou le petit Jay, ou Bammy, ou le Dr Rudy
Or lil' Jay, or Bammy, or Dr. Rudy
Tu as fait ton truc là-dessus, Fousheé
You did your thing on this, Fousheé

Desarrollado por musixmatch