Backseat traducción al Francés

Little Simz

Traducir a

Oh
Oh
Toute ma vie j'ai été le mouton noir
All my life been a black sheep
Toute ma vie j'ai été les notes noires
All my life been the black keys
Je n'ai jamais été un(e) mauvais(e) (?)
True I never really was a bad breed
Papa m'aurait probablement voulu athlète
Daddy probably rather me an athlete
Ce négro bouge comme un taxi
Man that nigga move like a taxi
Toute ma vie sur le siège arrière
All my life in the backseat
Parlons de la vie, est-elle douce?
Talk about life is it that sweet?
Tout ces yeux braqués sur moi
All these eyes staring at me
Je me suis senti rabaussi négro, discret, discret
I′ve been feeling real low nigga, lowkey (lowkey)
Comment je brise le cœur, je sens une âme pleurer (une âme pleurer)
How I break heart, feel a soul weep (soul weep)
Tatouages sur mon passeport, je ne dors pas
Tattoos on my passport, no sleep
C'est ce que t'as demandé pleure pas
This is what you asked for don't weep
Te plains pas, mec j'suis là et je bougerai pas
Don′t winge, man I'm here and I won't leave
Tout ce que je veux faire, des chansons, exploser des arbres
All I wanna do, make songs, blow trees
Je serais pas honête avec moi même si je parle pas
Wouldn′t be honest with myself if I don′t speak
Donc je fais le point pour leur dire et tu me connais
So I make the point to address em and you know me
Je crois en Bouddha au fur et à mesure que j'avance
Got me believing in Buddha the more I proceed
Oh cette vie n'est pas guarantie
Oh this life isn't guaranteed
Toute ma vie a été comme une brise froide
All my life felt a cold breeze
Et maintenant nous sommes debout, jamais démoralisés, tu m'entends ?
And now we staying up and never down, you hearing me now?
Donne moi du temps et un peu d'espace, je vais trouver
Give me some time and a little space, I′ll figure it out
Il veut connaître mes environs, et qui je suis
They wanna know my whereabouts, and who I'm around
J'ai été dans les pays des merveilles longtemps, essayant d'en sortir
Been in wonderland for time tryna find our way out
Tu peux l'entendre dans mes rimes, je penserai fort
You can hear it my rhymes, I′ll be thinking aloud
Je peux être un fantôme tout de suite te méprends pas
I'ma be a ghost for a minute don′t get in your feelings
Je n'ai même pas écrit une minute, pas une seule parole
I ain't even wrote for a minute, not a single lyric
Mec, j'ai une vie de folie que la plupart des gens ne peuvent pas vivre.
Man I got a life that is crazy most cannot live it
Tu vois, j'essaie de me saboter, de me faire vivre
See I'm tryna sabotage me, got me fucking living

Toute ma vie j'ai été le mouton noir
All my life been a black sheep
Toute ma vie j'ai été les notes noires
All my life been the black keys
Je n'ai jamais été un(e) mauvais(e) (?)
True I never really was a bad breed
Papa m'aurait probablement voulu athlète
Daddy probably rather me an athlete
Ce négro bouge comme un taxi
Man that nigga move like a taxi
Toute ma vie sur le siège arrière
All my life in the backseat
Parlons de la vie, est-elle douce?
Talk about life is it that sweet?
Tout ces yeux braqués sur moi
All those eyes staring at me
Le téléphone sonne et j'ai manqué... tout le monde
Phone rings and I missed called everyone
Tout ce que je les entends dire c'est, qu'est ce que t'es devenu
All I hear em saying is look what you become
C'est ce pour quoi t'as signé, t'as oublié
This is what you signed up for did you forget
C'est ce que tu récoltes, c'est ce que tu récoltes
This is what you get, this is what you get
Tous ces yeux au premier rang, des âmes sacrément pures au premier rang
All these eyes in the front row, hella pure souls in the front row
Me souviens avoir vu J Cole, j'étais fauché
Remember seeing J Cole I was in the front row
J'pouvais pas bouger, j'étais en admiration si tu veux savoir
Couldn′t move, was in awe if you must know
J'me bat toujours pour trouver qui je dois croire
Still struggling to find who I trust though
Toute ma vie dans un trou perdu
All my life in the cut though
Tout ma vie prenant le bus, vers le nord
All my life caught the bus home, through the north side
Puis j'ai eu un vélo, maman a eu peur quand j'ai eu un appart
Then I got a pedal bike, momma flipped when I got home
Parce que les gens sont tués là bas mais maman j'suis un chevalier et une combattante
Like people get killed out here but mummy I′m a rider and a fighter
T'as jamais été une forte tête, me teste pas
Never been a dickhead in life, never try me
Te méprends pas parce que j'suis humble et calme
Don't get it confused cause I′m humble and I'm quiet
Les gros parleurs rencontrent Simz et se calment
Loud niggas step into Simz and get silenced
Je dirais pas comment mais c'est sans violence
I ain′t gotta say how and it don't involve violence
Croyant que j'ai des gars prêts pour ça
Though I got Gs that are ready in the hair for it
Mais c'est inutile, je veux juste la paix
But there′s no need, I just want peace
Fâches moi et tu t'en prendra une du fournisseur
Take me higher, get an eight from the supplier
Décide toi, qu'est ce que tu veux dire? Qu'est ce que tu désire?
Make your mind up, what you mean? What you desire?
Les gens me haïssent, mais mec c'est cool, c'est rien
Niggas hating but it's cool man, it's a minor
Je me construis toute seule et je suis le chauffeur
I just do me on my own and I′m the driver
23 ans je me sens vieille et je suis sage
Twenty-three feeling older and I′m wiser
Toute ma vie j'ai cherché ce pour quoi je mourrais
All my life is search for what I'd die for
J'suppose que j'suis la seule, les gens pour lesquels je me bat
Guess I′m the one, the people I'ma fight for
Surrement tu dois connaitre le regret, les gens pour lesquels tu te démene
Surely you should know regret, who your ride for
Toute ma vie j'ai été le mouton noir
All my life been a black sheep
Toute ma vie j'ai été les notes noires
All my life been the black keys
Je n'ai jamais été un(e) mauvais(e) (?)
True I never really was a bad breed
Papa m'aurait probablement voulu athlète
Daddy probably rather me an athlete
Ce négro bouge comme un taxi
Man that nigga move like a taxi
Toute ma vie sur le siège arrière
All my life in the backseat
Parlons de la vie, est-elle douce?
Talk about life is it that sweet?
Tout ces yeux braqués sur moi
All those eyes staring at me
Le téléphone sonne et j'ai manqué... tout le monde
Phone rings and I missed called everyone
Tout ce que je les entends dire c'est, qu'est ce que t'es devenu
All I hear em saying is look what you become
C'est ce pour quoi t'as signé, t'as oublié
This is what you signed up for did you forget
C'est ce que tu récoltes, c'est ce que tu récoltes
This is what you get, this is what you get

Desarrollado por musixmatch