Traducir a
Écoutez, l'honnêteté entre un vendeur et un acheteur devrait être une évidence.
Look, honesty between a seller and a buyer should be a given
Mais mec, je ne savais pas que tu étais un menteur.
But man, I didn′t know you were a liar
J'ai abandonné l'université, mais j'ai quand même réussi à passer le cap.
Dropped outta college, still I made it through the wire
Nous essayions de nous débrouiller pour 10 dollars juste pour cinq dollars.
We was tryna hustle whatever was 10 just for a fiver
Ne vous sous-estimez pas, mademoiselle , dit le chauffeur
"Don't sell yourself short, miss", said the driver
J'étais sur le point d'être pris dans des tirs croisés
Was on my way to getting caught in the cross fire
Je veux dire, une vie somptueuse, un designer dégoulinant
I mean, lavish living, dripping designer
"Qui portes-tu ?", ils sont tellement enchantés par la tenue
"Who you wearing", they so enchanted by attire
Les cœurs en feu, j'ai acheté le rêve avec chaque centime que j'ai acquis
Hearts on fire, I bought the dream with every penny that I acquired
C'est un piège, et vous serez le prochain à vous retrouver après ceux qui vous ont précédé.
It′s a set-up, and you'll be next up to those prior
Le diable travaille dur, mais l'entreprise travaille encore plus dur
Devil works hard, but the business works harder
Je me suis juré de travailler plus intelligemment à partir de maintenant
I vowed from now to work smarter
Ils ne feront pas comme nous
They won't do it like us
Pour le peuple, par nous
For the people, by us
Pourquoi veulent-ils nous combattre ? L'esprit est plus haut.
Why they wanna fight us? Spirit on higher
Dieu fait de tout ce que je désire une vérité
God make truth of everything I desire
Je n'ai pas besoin de grand chose tant que j'ai mon bébé, c'est un cavalier
I don′t need much as long as I got my baby, he a rider
Il est assis à côté d'elle, c'est à lui qu'elle se confie
He sitting beside her, that′s who she confide in
Ils veulent que tu complotes, que tu rampes avec tes côtés.
They want you conniving, creeping with your side ting
Inventer une histoire qui équivaut à ce que quelqu'un achète
Making up a story that equals somebody buying
Nouvel ordre mondial, car la vie telle que nous la connaissons est en train de mourir
New world order, 'cause life as we know is dying
Je ne prospère pas, c'est juste une question de timing, n'est-ce pas ?
Not thriving, it′s only a matter of timing, ain't it just
C'est drôle comme on peut littéralement tout donner
Funny how you can literally give your everything
Quelqu'un va se retourner et te dire que tu n'as pas donné assez.
Somebody gonna turn around and tell you you ain′t gave enough
Danger, de quoi as-tu peur ?
Danger, what you afraid of?
Reconnaissant qu'il est désormais impossible de la retenir
Acknowledging it's impossible now to restrain her
La pire chose que j'aurais pu faire, c'est de faire confiance à un inconnu.
Worst thing I could′ve done is put trust in a stranger
Mais il fallait que cela arrive pour que je me réveille
But that needed to happen for me only to wake up
Les costumes vont te rentrer dans l'oreille quand ta merde éclatera
The suits will get in your ear when your shit popping
Les mensonges abondent et ne s'arrêtent pas
Lies over flowing, and they ain't stopping
Tu ne reconnais même pas qui tu deviens
You don't even recognise who it is that you′re becoming
Ils s'en fichent tant que le train de la sauce tourne
They don′t give a shit long as the gravy train running
Ma vie est une bénédiction
My life is a blessing
Mais cela implique du stress
But it comes with the stresses
Et je peux tout prendre
And I can take it all
Ne me laisse pas tomber, quand je suis dans le feu
Just don't let me down, when I′m in the fire
Nous commençons tous si purs
We all start off so pure
Fais-le par amour, rien de plus
Do it for the love, nothing more
Non, peut-être pour acheter une maison à maman, mais rien de plus.
Nah, maybe to cop mum a house but nothing more
Peut-être pour arranger les choses avec mon cousin, mais rien de plus.
Maybe to sort my cousin out but nothing more
Peut-être que j'aurai le nouveau coupé et rien de plus
Maybe I'll get the new coupe and nothing more
15 à 100 chaussures rien de plus
15 to 100 shoes nothing more
Au moment où vous vous en rendez compte, cette liste ne cesse de s'allonger.
By the time you know it, that list never stop growing
Alors tu ne sais même pas pourquoi tu fais ça
Then you don′t know what you even do this for
Des cœurs en feu, des cœurs en grandeur
Hearts on fire hearts on grandeur
Robes de bal sous le champagne
Ballroom gowns as champagne pours
L'after party est-elle une fête sociale ?
Is the after party a social party?
Avec tout le monde qui parle, la musique aurait dû être mise en pause
With everybody talking the music should've been paused
Des sols en marbre et de hautes portes vitrées, c'est ce qui vous attend
Marble floors, and tall glass doors is what you′re in for
Avez-vous lu la clause ?
Did you read the clause?
Il n'a jamais été question de rechercher des résultats
It was never about looking for results
Maintenant, chaque fois que vous faites quelque chose, vous avez besoin d'applaudissements.
Now, every time you do something, you need an applause
S'il vous plaît, gardez la tête froide lorsque vous traversez le labyrinthe.
Please keep your head on when you're going through the maze
Parce que naviguer dans la célébrité est quelque chose pour lequel on n'est jamais entraîné
'Cause navigating the fame is something you′re never trained for
Dis-moi pourquoi tu es venu
Tell me what you came for
Tu voulais des jours meilleurs et maintenant tu fuis cette chose même pour laquelle tu as prié.
Wanted better days and now you′re running away from that very thing you prayed for
Dis-moi, est-ce que je trébuche ou est-ce que la lumière est aveuglante ?
Tell me am I tripping or is the light blinding?
Suis-je anxieux ou excité ?
Am I anxious or am I excited?
Suis-je calme ou ne suis-je pas dérangé ?
Am I calm, or am I unbothered?
Ou peut-être avais-je besoin que mon feu soit allumé ?
Or maybe I needed my fire to be ignited?
Coeurs sur
Hearts on
Ma vie est une bénédiction
My life is a blessing
Mais cela implique du stress
But it comes with the stresses
Et je peux tout prendre
And I can take it all
Ne me laisse pas tomber, quand je suis dans le feu
Just don't let me down, when I′m in the fire
Ma vie est une bénédiction
My life is a blessing
Mais cela implique du stress
But it comes with the stresses
Et je peux tout prendre
And I can take it all
Ne me laisse pas tomber, quand je suis dans le feu
Just don't let me down, when I′m in the fire
