Traducir a
He trabajado como nunca lo he estado haciendo.
I′ve been workin' like I′ve never been
Lucho todos los dias pero simplemente no puedo dejar entrar al diablo
I struggle every day but I just can't let the devil in
Y si yo sabia lo que se ahora
And if I knew back then what I know right now
Lo que yo... lo que sé ahora mismo
What I-, what I know right now
Estaría mejor que nunca
I'd be better than I′ve ever been
Mejor que nunca he estado
Better than I′ve ever been
¿Te has preguntado que significa todo realmente?
You ever wonder what it all really means?
Corazón lleno de sueños
Heart full of dreams
Sé que lo haré, iré a buscarlo por cualquier medio.
I know I'mma do it, go get it by any means
Sirviendo comida por los pensamientos es como rock para los amigos
Serving food for the thought like it′s rock to the fiends
He dicho esta mierda por años muchacho, esta vida no es lo que parece
I said this shit for years boy, this life ain't what it seems
Diciendo que tu no puedes simplemente solidificar que nunca lo hagas
Sayin′ that you can't just solidifies that you never will
Dijiste que lo harías, dijiste que podrias, pero no tienes la habilidad
Said you would, said you could, but you ain′t got the skill
Tienes que escalar la montaña mas alta para dominar la colina
You gotta climb the highest mountain to master the hill
Tienes que escalar sobre tu ego para dominar tu voluntad
You gotta climb over your ego to master your will
Dejaste tus sueños por un traje y una pension
Gave up on your dreams for a suit and a pension
Maldita sea, espero que estes aqui por la intervención
God damn, I hope you're here for the intervention
Dices que lo harías si tuvieras el dinero.
You say you would if you had the money
No me hagas mencionarlo
Don't make me mention
Que no costara nada mas que tiempo para que pagues atención
That it′ll cost you nothin′ but time for you to pay attention
Ahora, no me malinterpretes.
Now, don't get me wrong
Sé que hay gente ahí fuera que te odia.
I know there′s people out there hatin' on ya
Y sientes como si tu autoestima estuviera ropiendo contigo
And it feel like your self-esteem is breakin′ on ya
Todo lo que siempre parecen hacer es odiar cuando hablas
All they ever seem to do is hate when you speak
Se pasan siete dias cazando a los debiles
They spend seven days preyin' on the weak
Se que el mundo te duerme como un sedante
I know the world sleepin′ on ya like a sedative
Habla lo que quieras de mi amigo, voy a dejarlo vivir
Talk all you want about me homie, I'mma let it live
Odiar esto, odiar aquello, di que sueno repetitivo
Hater this, hater that, say I sound repetitive
Odiar esta en tu sangre, naciste para ser negativo
Hatin' in your blood, you was born to be negative
Nunca ha sido
Never been
Lucho todos los dias pero simplemente no puedo dejar entrar al diablo
I struggle every day but I just can′t let the devil in
Y si yo sabia lo que se ahora
And if I knew back then what I know right now
Lo que yo... lo que sé ahora mismo
What I-, what I know right now
Estaría mejor que nunca
I′d be better than I've ever been
Mejor que nunca he estado
Better than I′ve ever been
Esto es dedicado a aquellos que nunca lo hicieron
This is dedicated to everyone that never made it
Y a la gente que persevero aunque fueron odiados
And the people that persevered even though they was hated
Ellos tenían un sueño y una visión que seguían como una religión
They had a dream and a vision that they follow like a religion
Pero en la realidad el camino al exito es propenso a colisionar
But on the real the road to success is prone to collision
Y de vez en cuando sucede algo inesperado
And every now and then something happens that's unexpected
Como ese recien nacido en tu vida porque jodes desprotegido
Like that newborn in your life because you fuckin′ unprotected
Y juro que nadie es perfecto, carajo se que no soy
And I swear nobody perfect, hell I know I ain't
Se que que este verso es enviado del cielo pero no estoy cerca de ser un santo
Yeah, I know this verse is heaven sent but I′m far from a saint
Vive una vida sin quejas, trata de hacer lo que puedas
Live a life with no complaints, tryna do just what I can
Aprende de los errores de mi padre y conviertete en un mejor hombre
Learn from my father's mistakes and become a better man
Ahora planta una semilla y verlo crecer, enseñales todo lo que se
Now plant a seed and watch 'em grow, teach ′em everything I know
Enseñale como pelear sus batallas y siempre ir de punta a punta
Show him how to fight his battles and always go toe to toe
Y esto se porque estuve alto, bajo, correcto, equivocado
And this I know ′cause I been high, low, right, wrong
Pero tuve que hacerlo todo solo para poder escribir esta canción
But I had to do it all just so I could write this song
Escupo conocimiento como oyente es mi unico hijo
I spit knowledge like the listener is my only son
Y agarre el microfono como estoy en la guerra y es mi unica arma
And grip the mic like I'm at war and it′s my only gun
Aveces el viaje a la cima puede ser solitario
Sometimes this journey to the top can be a lonely one
Si, y esta vuelta de victoria una carrera solitaria
Yeah, and this victory lap a lonely run
Mientras mi ciudad natal grita usted es el elegido
While my hometown screamin' you the chosen one
Diciendome a mi mismo, no se ahogue, no sea el congelado
Tellin′ myself, don't choke, don′t be the frozen one
He trabajado como nunca lo he estado haciendo.
I've been workin' like I′ve never been
Lucho todos los dias pero simplemente no puedo dejar entrar al diablo
I struggle every day but I just can′t let the devil in
Y si yo sabia lo que se ahora
And if I knew back then what I know right now
Lo que yo... lo que sé ahora mismo
What I-, what I know right now
Estaría mejor que nunca
I'd be better than I′ve ever been
Mejor que nunca he estado
Better than I've ever been
He estado trabajando como nunca lo he hecho (nunca lo he hecho)
I′ve been workin' like I′ve never been (never been)
Lucho todos los dias pero simplemente no puedo dejar entrar al diablo
I struggle every day but I just can't let the devil in (devil in)
Y si yo sabia lo que se ahora
And if I knew back then what I know right now (right now)
Lo que yo... lo que sé ahora mismo
What I-, what I know right now
Estaría mejor que nunca
I'd be better than I′ve ever been
Seria mejor que nunca, mejor que nunca
Better than I′ve ever been (better than I've ever been)
He estado trabajando como nunca lo he hecho (nunca lo he hecho)
I′ve been workin' like I′ve never been (never been)
Lucho todos los dias pero simplemente no puedo dejar entrar al diablo
I struggle every day but I just can't let the devil in (devil in)
Y si yo sabia lo que se ahora
And if I knew back then what I know right now
(Lo sé ahora mismo) Lo sé ahora mismo (Lo sé ahora mismo)
(I know right now) I know right now (know right now)
Siempre he estado, mejor de lo que siempre he estado (siempre he estado)
Ever been, better than I′ve ever been (ever been)
Alguna vez has estado (oh-oh)
Ever been (oh-oh)
Alguna vez has estado (oh-oh)
Ever been (oh-oh)
(¿No tienes una probada?)
(Don't you have a taste?)
(Woah-woah, sí)
(Woah-woah, yeah)
