Traducir a
Moi et mon équipe devons intervenir
Me and my team gotta intervene
Quel est le but de vivre si tu ne vis pas un rêve
What′s the point of living if you ain't living a dream?
On vit dans un monde où tout le monde veut tout
We live in a world where everybody want everything
Tout le monde veut quelque chose de mieux
Everybody want a better thing
J'essaie de te tromper comme si c'était une image parfaite mais c'est juste le montage
Tryna fool ya like it′s picture perfect but it's just the editing
On attendait un meilleur roi
Man, the game been waiting for a better king
J'ai été posté avec ma reine comme Coretta King
I've been posted with my Queen like Coretta King
Crier "L'argent n'est pas une chose", parce que ce n'est pas le cas
Screaming "Money ain′t a thing", cause it ain′t
Mec, je n'ai jamais su que vivre un rêve signifiait vivre une valise
Man, I never knew that living out a dream meant living out a suitcase
J'ai travaillé à un nouveau rythme
I've been working at a new pace
Tellement d'argent sur la route que je n'ai même pas eu une minute
So much money on the road I ain′t even had a minute
Pas une seule seconde de froid dans mon nouvel endroit
Not a single second chilling in my new place
Les enfoirés deviennent doubles
Motherfuckers getting two-faced
Car un frère a finalement manger
Cause a brother finally eating
Sans oublier que tout le monde prend deux assiettes
Not to mention everybody gettin' two plates
Tu sais que je n'ai que deux traits
You know I only got two traits
Drop hits, gagner de l'argent
Drop hits, get money
Exécuter
Run it
De quoi diable reste-t-il à parler
What the fuck is there left to talk about
Je leur ai dit ma vision, laissez-leur savoir de quoi il s'agit
I told them my vision, let ′em know what it's all about
L'industrie ne me respecte que parce que je m'éclate
Industry only respect me because I′m ballin' out
Tu ne sais jamais qui est là pour toi jusqu'à ce que tu tombes
You never know who there for you until you fallin' out
Et c'est la raison que j'étais dans la cuisine
And that′s the reason I′ve been in the kitchen
Travailler sur cette nutrition, maintenant laissez-les écouter
Working on that nutrition, now let 'em listen
Mec c'était ma maison
Boy this been my house
Ce n'est qu'un ajout, baise-les et leur permission
This is merely an addition, fuck ′em and their permission
Ils tuaient le jeu, qui était celui qui leur avait donné la rémission ?
They was killin' the game, who the one that gave ′em remission?
Tu connais le nom
You know the name
Qui d'autre tu connais à la montée, fais-le comme je le fais
Who else you know on the come up, do it like I does it
Paroles dans ton crâne comme quand le barbier le bourdonne
Lyrics all up in your skull like when the barber buzz it
Dites que ma dernière merde est un classique, et je me demande si c'était ça ?
Say my last shit a classic, and I wonder was it?
En y repensant, tout le monde semblait l'aimer
Come to think about it everybody seemed to love it
Je travaillais sur un budget
I was workin' on a budget
La deuxième fois, la merde est différente parce qu'ils connaissent bien ce garçon, ils savent qu'il le fait
Second time around shit is different cuh they know that boy good, know he does it
J'y ai été pour les gens qui aiment ma merde
I′ve been at it for the people that been lovin' my shit
Pas les gens qui me détestaient, ils peuvent me sucer la bite
Not the people that been hating, they can suck my dick
Exécuter
Run it
Je vais faire quelque chose de différent pour le dernier
I'ma do somethin′ different for the last one
je vais entrer
I′ma go in
Je me sens comme Matthew McConaughey lors d'une mission interstellaire
Feelin' like Matthew Mcconaughey on a Interstellar mission
A Chicago au pied de la Riviera
In Chicago at the bottom of the Riviera
Je me demande qui je serais si je n'étais pas à mon époque
I wonder who I would be if I wasn′t in my era
Je dois me méfier des gens mais je prends soin des gens quand je saute dans le cockpit et le berce
I gotta beware of the people but I take care of the people when I jump in the cockpit and rock it
C'était fait, j'avais ça dans ma poche
Been done, had this in my pocket
j'ai du attendre pour le debloquer
I had to wait to unlock it
Ouvrez ce médaillon et voyez l'image que j'ai peinte
Open that locket and see the picture I painted
Non, nous ne nous sommes jamais connus
No we ain't never acquainted
En hausse comme un accusé
On the rise like a defendant
Qui a été accusé de possession comme un exorcisme
That was charged with possession like an exorcism
Ma division est uniquement ma vision
My division is solely my vision
Mon dieu tu peux le sentir ? Uh
God damn can you feel it? Uh
J'ai rêvé que je lancerais le jeu et le tuerais
I had a dream I would run the game and kill it
Vous avez fait un rêve, pouvez-vous le sentir?
Had a dream, can you feel it?
L'enfoiré veut le pousser à la limite
Motherfucker wanna push it to the limit
Montez dedans, rendez la merde infinie
Get up in it, make the shit infinite
Ouais tu sais que je veux le gagner, sur mon indépendant
Yeah you know I wanna win it, on my independent
J'ai été comme un toxicomane
I′ve been at it like an addict
Jamais à la fête comme si j'étais démocrate
Never at the party like I'm democratic
'Lotta statique à la radio
′Lotta static on the radio
Fuck tout ce qu'ils représentent
Fuck everything that they represent
Ce droit ici est envoyé du ciel, jamais hors de propos
This right here is heaven sent, never irrelevant
Non jamais quand je glisse sur place
No never when I slide up in the spot
Juste un jeune dans le jeu
Just a youngin' in the game
J'essaie de leur montrer ce que j'ai, il y a longtemps
Tryna show 'em what I got, way back
C'était la mentalité, jamais vraiment la réalité
That was the mentality, never truly reality
Recherche de validation
Looking for validation
Avec toutes les mauvaises choses dans mon esprit pour la motivation
With all the wrong things on my mind for motivation
Je me détends juste au berceau sur une Playstation
Just chillin′ at the crib on a Playstation
Parce que je n'y ai jamais pensé, jamais pensé que les gens auraient une chanson comme la mienne dans leur rotation
Cause I never thought about it, never thought that people would have a song like mine in their rotation
Jusqu'à ce que je devienne sage, je les ai mesurés
Til I wised up, got ′em sized up
Prêt à partir, je me sens excité
Ready to go, I'm feelin′ fired up
Mec ça a été une bonne montée
Man it's been a good ride up
Tout le monde veut que je les lace, je suis trop attaché
Everybody want me to lace ′em, I'm too tied up
C'est une rançon
This a ransom
Le poing plein d'argent puis nous retournons au manoir
Fist full of money then we head back to the mansion
30 mille personnes dans la foule, on s'agrandit
30 thousand people in the crowd, we expanding
Il y a quelques années, tu t'en fous
Couple years back you ain′t give a damn
Des autographes, hors de l'avion chaque fois que j'atterris
Autographs, off the plane whenever I land
Toutes les parties du plan
All part of the plan
Tout ce que tu veux faire, tu peux
Anything you wanna do you can
Allez juste le chercher, baisez-les s'ils ne les aiment pas
Just go and get it, fuck 'em if they don't love ′em
Soyez au-dessus à moins que vous ne pensiez que votre profession sera le rap
Be above it unless you′re thinking your profession gon' be rap
En fait, tu devrais prendre du recul
Matter fact you should take a step back
Parce que je le lance
Cause I run it
