Traducir a
Aujourd'hui, c'est mon anniversaire et je suis aux anges
Today is my birthday and I′m riding high
Mes cheveux dégoulinent, cachant ma terreur.
Hair is dripping, hiding that I'm terrified
Mais c'est l'été, on joue plus bêtement qu'en automne
But this is summer, playing dumber than in fall
Tout ce que je dis se répercute sur tout.
Everything I say falls right back into everything
Je ne suis pas dans le rythme.
I′m not in the swing of things
Mais ce que je veux vraiment dire, c'est
But what I really mean is
Pas encore dans le rythme
Not in the swing of things yet
En nous promenant à vélo, nous restons sains d'esprit.
Riding around on the bikes, we're still sane
Je ne serai pas comme elle, trébuchant sur scène
I won't be her, tripping over onstage
Hé, tout va bien
Hey, it′s all cool
J'aime toujours les hôtels, mais je pense que ça va changer.
I still like hotels, but I think that′ll change
J'aime toujours autant les hôtels et ma nouvelle célébrité.
Still like hotels and my newfound fame
Hé, promets que je serai sage.
Hey, promise I can stay good
(Tout semble parfait)
(Everything feels right)
Je suis petite, mais je vise la couronne
I'm little, but I′m coming for the crown
Je suis petite, mais je viens te chercher
I'm little, but I′m coming for you
(Courir après le papier, survivre)
(Chase paper, get by)
Je suis petite, mais je vais décrocher le titre détenu par tous ceux qui sont à la hauteur.
I'm little, but I′m coming for the title held by everyone who's up
Que du travail et pas de loisirs
All work and no play
Ça ne m'a jamais fait perdre la tête
Never made me lose it
Du travail, toute la journée
All business, all day
Cela me permet de garder un certain niveau.
Keeps me up a level
Que du travail et pas de loisirs
All work and no play
Ça me permet de rester au courant des nouveautés, ouais
Keeps me on the new shit, yeah
Que du travail et pas de loisirs
All work and no play
Laissez-moi compter les bleus
Let me count the bruises
Du travail, toute la journée
All business, all day
Cela me permet de garder un certain niveau.
Keeps me up a level
Que du travail et pas de loisirs
All work and no play
Seul avec ce nouveau truc, ouais, ouais
Lonely on that new shit, yeah, yeah
Seuls les méchants vivent assez longtemps pour voir
Only bad people live to see
Leur effigie figée dans la pierre
Their likeness set in stone
Seuls les méchants vivent assez longtemps pour voir
Only bad people live to see
Leur effigie figée dans la pierre
Their likeness set in stone
Qu'est-ce que cela fait de moi ?
What does that make me?
Je ne suis pas dans le rythme.
I'm not in the swing of things
Mais ce que je veux vraiment dire, c'est
But what I really mean is
Pas encore dans le rythme
Not in the swing of things yet
Je ne suis pas dans le rythme.
I′m not in the swing of things
Mais ce que je veux vraiment dire, c'est
But what I really mean is
Pas encore dans le rythme
Not in the swing of things yet
Que du travail et pas de loisirs
All work and no play
Ça ne m'a jamais fait perdre la tête
Never made me lose it
Du travail, toute la journée
All business, all day
Cela me permet de garder un certain niveau.
Keeps me up a level
Que du travail et pas de loisirs
All work and no play
Ça me permet de rester au courant des nouveautés, ouais
Keeps me on the new shit, yeah
