Traducir a
Et bien, l'été nous a fait glisser sous sa langue
Well, summer slipped us underneath her tongue
Nos nuits et nos jours sont parfumés d'obsession
Our days and nights are perfumed with obsession
La moitié de ma garde-robe est sur le sol de ta chambre
Half of my wardrobe is on your bedroom floor
Utilise tes yeux, levons les mains par dessus bord
Use our eyes, throw our hands overboard
Je suis ton coup de cœur psychopathique chéri
I am your sweetheart psychopathic crush
Je bois tes mouvements mais je n'en ai toujours pas assez
Drink up your movements, still I can′t get enough
Je pense trop à l'utilisation de la ponctuation
I overthink your punctuation use
C'est pas de ma faute, c'est juste un truc que fait mon esprit
Not my fault, just a thing that my mind do
Un rush au début
A rush at the beginning
Je suis absorbée pendant une minute
I get caught up, just for a minute
Mais mon amour, tu es celui à blâmer
But lover, you're the one to blame
Tout ce que tu fais
All that you′re doing
N'entends-tu pas la violence ?
Can you hear the violence?
Un mégaphone sur ma poitrine
Megaphone to my chest
Diffuse le boom boom boom boom
Broadcast the boom, boom, boom, boom
Et ça les fait tous danser
And make 'em all dance to it
Diffuse le boom boom boom boom
Broadcast the boom, boom, boom, boom
Et ça les fait tous danser
And make 'em all dance to it
Diffuse le boom boom boom boom
Broadcast the boom, boom, boom, boom
Et ça les fait tous danser
And make ′em all dance to it
Diffuse le boom boom boom boom
Broadcast the boom, boom, boom, boom
Et ça les fait tous danser
And make ′em all dance to it
Diffuse le boom boom boom boom
Broadcast the boom, boom, boom, boom
Et ça les fait tous danser
And make 'em all dance to it
Notre truc progresse
Our thing progresses
J'appelle et tu arrives
I call and you come through
Faire sauter tout mes amitiés
Blow all my friendships
S'asseoir en enfer avec toi
To sit in hell with you
Mais nous sommes les meilleurs
But we′re the greatest
Ils nous accrocheront au Louvre
They'll hang us in the Louvre
Dans le fond, mais on s'en fout, c'est quand même le Louvre
Down the back, but who cares—still the Louvre
Ok je sais que tu n'es pas mon type
Okay I know that you are not my type
(Quand même je tombe)
(still I fall)
Je suis juste l'idiote qui t'as laisser remplir son esprit
I′m just the sucker who let you fill her mind
(Mais à propos d'amour ?)
(but what about love?)
Rien de mal avec ça
Nothing wrong with it
Surnaturel
Supernatural
Rapproche-toi de moi, plus près, tu le verras avancer en roue libre
Just move in close to me, closer, you'll feel it coasting
Un rush au début
A rush at the beginning
Je suis absorbée pendant une minute
I get caught up, just for a minute
Mais mon amour, tu es celui à blâmer
But lover, you′re the one to blame
Tout ce que tu fais
All that you're doing
N'entends-tu pas la violence ?
Can you hear the violence?
Un mégaphone sur ma poitrine
Megaphone to my chest
Diffuse le boom boom boom boom
Broadcast the boom, boom, boom, boom
Et ça les fait tous danser
And make 'em all dance to it
Diffuse le boom boom boom boom
Broadcast the boom, boom, boom, boom
Et ça les fait tous danser
And make ′em all dance to it
Diffuse le boom boom boom boom
Broadcast the boom, boom, boom, boom
Et ça les fait tous danser
And make ′em all dance to it
Diffuse le boom boom boom boom
Broadcast the boom, boom, boom, boom
Et ça les fait tous danser
And make 'em all dance to it
Diffuse le boom boom boom boom
Broadcast the boom, boom, boom, boom
Et ça les fait tous danser
And make ′em all dance to it
