Traducir a
I'm going to sing the corrido, of the highwayman
Voy a cantar el corrido, del salteador del camino
His name was Porfirio, they called him Glass Eye
Que se llamaba Porfirio, llamabanle Ojo de Vidrio
The one-eyed thing did not matter to him, because he did not miss the shot
Lo tuerto no le importaba, pues no fallaba en el tiro
He disguised himself as a muleteer, to attack the towns
Se disfrazaba de arriero, para asaltar los poblados
Mocking the government, he killed many soldiers
Burlándose del gobierno, mataba muchos soldados
They just whitened the hills, with cigars in their shoes
Nomas blanqueaban los cerros, de puros encalzonados
Here comes the glass eye, the scared people shouted.
Ahí viene el ojo de vidrio, gritaba el pueblo asustado
And I looked for women, looking everywhere
Y a las mujeres buscaba, mirando por todos lados
He left entire towns full of hanging cigars
Dejaba pueblos enteros, llenos de puros colgados
After so many feats, seeing him walking around
Después de tantas hazañas, al verlo que se paseaba
With his gray horse, in front of the main square
Con su caballo tordillo, frente de la plaza de armas
They shot him down, without anything happening to him.
Lo acribillaron a tiros, sin que le pasara nada
They said he was lined with a mesh vest
Decían que estaba forrado, con un chaleco de malla
The bullets were shooting at him, while he laughed
Las balas le botaban, mientras el se carcajeaba
He left calmly on horseback, without anyone hindering him.
Se fue tranquilo a caballo, sin que nadie le estorbara
3 peasants came down from there from the hidden hill
Bajaron 3 campesinos, de allá del cerro escondido
They brought the "Glass Eye", stung by a coral coral
Traian al "Ojo de Vidrio", picado de un coralillo
The bandit came already dead, on the gray horse
Venia ya muerto el bandido, sobre el caballo tordillo
