Traducir a
Boa noite, senhoras
Goodnight ladies
senhores boa noite
Ladies goodnight
É hora de dizer
It′s time to say
adeus, permitam-me dizer agora
Goodbye, let me tell you, now
Boa noite, senhoras
Goodnight ladies
senhores boa noite
Ladies goodnight
É hora de dizer
It's time to say
Adeus
Goodbye
A noite toda
Now, all night long
vocês estiverem a beber a vossa tequilha
You′ve been drinking your tequilla
Mas agora já chuparam
But now you've sucked
o limão até o bagaço, então por que não chapar, chaapar, chapar e
Your lemon peel dry, so why not get high, high, high and
Boa noite, senhoras
Goodnight ladies
senhores boa noite
Ladies goodnight
Boa noite, senhoras
Goodnight ladies
Ah, senhores boa noite
Ah, ladies goodnight
É hora de dizer
It's time to say
Adeus
Goodbye
Boa noite senhoras
Goodnight sweet ladies
Ah, senhores boa noite
Ah, ladies goodnight
É hora de dizer
It′s time to say
adeus, bye, bye
Goodbye, bye-bye
Já curtimos juntos
Ah, we′ve been together
um tempão
For the longest time
Mas agora é hora de chapar
But now it's time to get high
Vamos lá, vamos chapar, chapar, chapar
Come on, let′s get high, high, high
E boa noite, senhoras,
And goodnight ladies
senhores boa noite
Ladies goodnight
Oh, ainda sinto falta da minha outra metade
Oh, I'm still missing my other half
Deve ser por causa de alguma coisa que fiz no passado
Oh, it must be something I did in the past
Isso tudo não te dá vontade de rir?
Don′t it just make you wanna laugh
É uma noite solitária de sábado
It's a lonely Saturday night
Ninguém me liga
Oh, nobody calls me on the telephone
Ponho outro disco pra tocar
I put another record on my stereo
Mas continuo cantando uma das suas músicas
But I′m still singing a song of you
É uma noite solitária de sábado
It's a lonely Saturday night
E se eu fosse um ator
Now, if I was an actor
ou um dançarino cheio de glamour
Or a dancer who is glamorous
Aí você sabe que logo me daria bem no amor
Then, you know, amorous life would soon be mine
Mas agora a estrela-d'alva, uma lantejoula
But now the tinsel light of star break
É o aplauso que restou ao meu coração partido
Is all that's left to applaud my heart break
E às onze assisto ao noticiário nacional
And eleven o′clock I watch the network news
Algo me diz que você foi mesmo embora
Oh, woh, woh, something tells me that you′re really gone
Você me disse que poderíamos ser amigos
You said we could be friends
Mas não é isso que eu quero
But that's not what I want
Enfim, minha comida congelada está quase pronta
Ah, anyway, my TV-dinner′s almost done
É uma noite solitária de sábado
It's a lonely Saturday night
Quero te dizer, é uma noite de sábado solitária
I mean to tell you, it′s a lonely Saturday night
Uma última palavra, é uma noite de sábado solitária
One more word, it's a lonely Saturday night
