Traducir a
Waltzing Matilda sacó su billetera
Waltzing Matilda whipped out her wallet
Los chicos sexys sonrieron consternados.
Sexy boys smiled in dismay
Sacó cuatro billetes de veinte porque le gustaban las figuras redondas.
She took out four twenties ′cause she liked round figures
Todo el mundo es reina por un día.
Everybody's queen for a day
Ay nena estoy ardiendo y sabes que admiro tu cuerpo
Oh, babe, I′m on fire, and you know that I admire your body
¿Por qué no nos escapamos?
Why don't we slip away?
Aunque estoy seguro de que estás seguro, es raro que coquetee
Although I'm sure you′re certain, it′s a rarity me flirtin'
Sha-la-la-la this way, hey
Sha-la-la-la this way, hey
Oh, sha-la-la-la-la, sha-la-la-la-la, oye, nena
Oh, sha-la-la-la-la, sha-la-la-la-la, hey, baby
Vamos, vámonos
Come on, let′s slip away
Delicioso y hermoso, oh, qué músculo jorobado.
Luscious and gorgeous, oh, what humping muscle
Llama a la Guardia Nacional
Call out the National Guard
Ella se puso crema en sus jeans mientras él le levantaba las rodillas.
She creamed in her jeans as he picked up her knees
Desde fuera de la barra cubierta de fórmica
From off of the Formica topped bar
Y lentamente, en cascada, la levantó total y audazmente.
And cascading slowly, he lifted her wholly and boldly
Fuera de este mundo
Out of this world
Y a pesar de la burla de la gente resultó ser más que una diversión.
And despite people's derision proved to be more than diversion
And sha-la-la-la-la later on
And sha-la-la-la-la later on
Y luego sha-la-la-la-la
And then sha-la-la-la-la
Él entró en ella lentamente y le mostró de dónde venía.
He entered her slowly and showed her where he was coming from
Y luego sha-la-la-la-la, le hizo el amor suavemente
And then sha-la-la-la-la, he made love to her gently
Era como si ella nunca hubiera venido.
It was like she′d never ever come
Y luego sha-la-la-la-la, sha-la-la-la-la
And then sha-la-la-la-la, sha-la-la-la-la
Cuando salió el sol y él se dispuso a irse
When the sun rose and he made to leave
Ya sabes, sha-la-la-la-la, sha-la-la-la-la
You know, sha-la-la-la-la, sha-la-la-la-la
Ninguno se arrepintió de nada
Neither one regretted a thing
Deslizarse
Slip away
Oye, ese coño no respira.
Hey, that cunt's not breathing
Creo que ha tenido demasiado de algo u otro.
I think she′s had too much of something or other
Oye, hombre, ¿sabes a qué me refiero?
Hey, man, you know what I mean?
No quiero asustarte
I don't mean to scare you
Pero tú eres quien vino aquí
But you're the one who came here
Y tú eres quien debe llevársela cuando te vayas.
And you′re the one who′s gotta take her when you leave
No estoy siendo inteligente ni estoy tratando de ser frío de mi parte.
I'm not being smart, or trying to be cold on my part
Y no voy a llevar mi corazón en la manga
And I′m not gonna wear my heart on my sleeve
Pero ya sabes, la gente se pone muy emocional.
But you know, people get all emotional
Y a veces, hombre, simplemente no actúan racionalmente, oh
And sometimes, man, they just don't act rationally, oh
Creen que solo están en la televisión.
They think they′re just on TV
Sha-la-la-la-la, hombre
Sha-la-la-la-la, man
¿Por qué no te la llevas?
Why don't you just slip her away?
Sabes, me alegro de que nos hayamos conocido, hombre.
You know, I′m glad that we met, man
fue muy agradable hablar
It was really nice talking
Y realmente desearía que hubiera un poco más de tiempo para hablar.
And I really wish that there was a little more time to speak
Pero sabes que podría ser una molestia.
But you know it could be a hassle
Tratando de explicarme a un oficial de policía.
Trying to explain myself to a police officer
Sobre cómo fue tu vieja la que se puso rígida
About how it was your old lady who got herself stiffed
Y no es como si pudiéramos ayudar
And it's not like we could help
Pero no había nada que nadie pudiera hacer.
But there was nothing no one could do
Y si lo hubiera, hombre, sabes que habría sido el primero.
And if there was, man, you know I would have been the first
Pero cuando alguien se pone así de azul, bueno, es una verdad universal.
But when someone turns that blue, well, it's a universal truth
Entonces sabrás que esa perra nunca volverá a follar.
Then you just know that bitch will never fuck again
Por cierto, eso es realmente una mierda.
By the way, that′s really some bad shit
Que viniste a nuestro lugar con
That you came to our place with
Pero deberías tener más cuidado con las niñas.
But you ought to be more careful around the little girls
O es lo mejor o es lo peor
It′s either the best or it's the worst
Y como no tengo que elegir, supongo que no lo haré.
And since I don′t have to choose, I guess I won't
Y sé que esta no es forma de tratar a un invitado
And I know this ain′t no way to treat a guest
Pero ¿por qué no agarras a tu vieja por los pies?
But why don't you grab your old lady by the feet
Y simplemente déjala en la calle más oscura
And just lay her out in the darkest street
Y por la mañana, ella es solo otro atropello y fuga.
And by morning, she′s just another hit-and-run
Ya sabes, algunas personas no tienen otra opción.
You know, some people got no choice
Y nunca podrán encontrar una voz
And they can never find a voice
Para hablar con eso, incluso pueden llamarlo propio.
To talk with that they can even call their own
Entonces, lo primero que ven que les permite tener el derecho a ser
So the first thing that they see that allows them the right to be
Pues lo siguen, ya sabes, se llama mala suerte.
Why, they follow it, you know, it's called bad luck
Bueno, oye, hombre, eso es sólo una mentira.
Well hey, man, that's just a lie
Es lo que ella le dice a sus amigos.
It′s what she tells her friends
Porque una canción real, la canción real que ni siquiera admite ante sí misma
′Cause a real song, the real song she won't even admit to herself
Los latidos en su corazón
The beating in her heart
Es una canción que mucha gente conoce.
It′s a song lots of people know
Es una canción dolorosa
It's a painful song
Con un cargamento de triste verdad.
With a load of sad truth
Pero la vida está llena de canciones tristes
But life′s full of sad songs
centavo por un deseo
Penny for a wish
Pero desear no te hará así, Joe
But wishin' won′t make you so, Joe
Pero un beso bonito o una cara bonita no pueden salirse con la suya
But a pretty kiss or a pretty face can't have its way
Joe, vagabundos como nosotros, nacimos para pagar
Joe, tramps like us, we were born to pay
el amor se ha ido
Love has gone away
Y no hay nadie aquí ahora
And there's no one here now
Y no queda nada que decir
And there′s nothing left to say
Pero oh, cómo lo extraño, cariño.
But oh, how I miss him, baby
Oh, cariño, ven y escápate
Oh, baby, come on and slip away
Vamos nena
Come on, baby
¿Por qué no te escapas?
Why don′t you slip away?
el amor se ha ido
Love has gone away
Me quité los anillos de los dedos
Took the rings off my fingers
Y no queda nada que decir
And there's nothing left to say
Pero oh, cómo, oh, cómo lo necesito, nena
But oh, how, oh, how I need it, baby
Vamos, nena, te necesito, nena
Come on, baby, I need you, baby
Oh, por favor no te escapes
Oh, please don′t slip away
Necesito tanto tu amor, nena
I need your loving so bad, babe
Por favor no te escapes
Please don't slip away
