The Raven traducción al Portugués

Lou Reed

Traducir a

Era uma vez uma meia-noite triste
Once upon a midnight dreary
Enquanto eu ponderava, fraco e cansado
As I pondered, weak and weary
Ao longo de muitos curiosos e pitorescos
Over many a quaint and curious
Volume de conhecimento esquecido
Volume of forgotten lore
Enquanto eu balançava a cabeça, quase cochilando
While I nodded, nearly napping
De repente, houve uma batida
Suddenly there came a tapping
Como alguém batendo suavemente
As of some one gently rapping
Batendo na porta do meu quarto
Rapping at my chamber door

"É algum visitante", murmurei
"′Tis some visitor," I muttered
"Batendo na porta do meu quarto
"Tapping at my chamber door
Só isso e nada mais."
Only this and nothing more."

Murmurando, levantei-me fraco
Muttering I got up weakly
Sempre tive problemas para dormir
Always I've had trouble sleeping
Tropeçando ereto, minha mente acelerada
Stumbling upright my mind racing
Pensamentos furtivos fluindo mais uma vez
Furtive thoughts flowing once more
Eu, lá esperando por algum nascer do sol
I, there hoping for some sunrise
A felicidade seria uma surpresa
Happiness would be a surprise
A solidão não é mais um prêmio
Loneliness no longer a prize

Batendo na porta do meu quarto
Rapping at my chamber door
Procurando o chato inteligente
Seeking out the clever bore
Perdido em sonhos para sempre
Lost in dreams forevermore
Só isso e nada mais."
Only this and nothing more

Pairando meu pulso estava acelerado
Hovering my pulse was racing
Tabaco velho provando meus lábios
Stale tobacco my lips tasting
Scotch sentado na minha bacia
Scotch sitting upon my basin
Restos da noite anterior
Remnants of the night before
Veio de novo
Came again
Batidas infernais na porta
Infernal tapping on the door
Na minha mente cutucando
In my mind jabbing

É dentro ou fora do rap?
Is it in or outside rapping?
Me chamando mais uma vez
Calling out to me once more
O ataque e a fúria de Lenore
The fit and fury of Lenore
Sem nome aqui para sempre
Nameless here forevermore

E a seda triste e incerta
And the silken sad uncertain
O farfalhar da cortina roxa
Rustling of the purple curtain
Me emocionou, me encheu
Thrilled me, filled me
Com terrores fantásticos nunca sentidos antes
With fantastic terrors never felt before
Então agora, oh, vento, fiquei respirando
So that now, oh, wind, stood breathing
Esperando ainda acalmar minha respiração
Hoping yet to calm my breathing

"É algum visitante suplicando
"′Tis some visitor entreating
Entrada pela porta do meu quarto
Entrance at my chamber door
Algum visitante perdido implorando
Some lost visitor entreating
Entrada pela porta do meu quarto
Entrance at my chamber door
É isso e nada mais."
This it is, and nothing more."

Profundamente na escuridão espiando
Deep into the darkness peering
Muito tempo eu fiquei lá
Long I stood there
Querendo saber, temendo
Wondering, fearing
Duvidando de fantasias sonhadoras
Doubting dreaming fantasies
Nenhum mortal se atreveu a sonhar antes
No mortal dared to dream before
Mas o silêncio foi ininterrupto
But the silence was unbroken
E a quietude não deu nenhum sinal
And the stillness gave no token
E a única palavra lá falada
And the only word there spoken
Foi o nome sussurrado, "Lenore".
Was the whispered name, "Lenore."

Isso eu pensei
This I thought
E em voz alta sussurrou dos meus lábios
And out loud whispered from my lips
O nome sujo infeccionou
The foul name festered
Ecoando a si mesmo
Echoing itself
Apenas isso e nada mais
Merely this, and nothing more

De volta ao meu quarto girando
Back into my chamber turning
Cada nervo dentro de mim queimando
Every nerve within me burning
Quando mais uma vez ouvi uma batida
When once again I heard a tapping
Um pouco mais alto do que antes
Somewhat louder than before

"Certamente", disse eu
"Surely," said I
Certamente isso é algo na minha escada de ferro
Surely that is something at my iron staircase
Abra a porta para ver qual é a ameaça
Open the door to see what threat is
Abra a janela, libere as venezianas
Open the window, free the shutters
Deixe-nos explorar este mistério
Let us this mystery explore
Oh, coração explodindo, fique quieto desta vez
Oh, bursting heart be still this once
E deixe esse mistério explorar
And let this mystery explore
É o vento e nada mais
It is the wind and nothing more

Apenas um epíteto que murmurei por dentro
Just one epithet I muttered as inside
Eu engasguei e estremeci
I gagged and shuddered
Quando com flerte e vibração viris
When with manly flirt and flutter
Lá, voou um corvo imponente
In there, flew a stately raven
Elegante e voraz como qualquer inimigo
Sleek and ravenous as any foe
Nem a menor reverência fez com que ele
Not the least obeisance made he
Nem um minuto de gesto em minha direção
Not a minutes gesture towards me
De reconhecimento ou educação
Of recognition or politeness
Mas empoleirado acima da porta do meu quarto
But perched above my chamber door

Esta ave e rosto salivante
This fowl and salivating visage
Insinuando com seu conhecimento
Insinuating with its knowledge
Empoleirado acima da porta do meu quarto
Perched above my chamber door
Silencioso sentado e olhando
Silent sat and staring
Nada mais
Nothing more

Askance, torto
Askance, askew
A fantasia triste do eu sorri para você, eu juro
The self's sad fancy smiles at you I swear
Neste semblante selvagem e viscoso que ele usa
At this savage viscous countenance it wears
Embora você mostre aqui tosquiado e barbeado
Though you show here shorn and shaven
E eu me admito desamparado e covarde
And I admit myself forlorn and craven
Corvo medonho, sombrio e antigo
Ghastly grim and ancient raven
Vagando pelas margens dos opiáceos
Wandering from the opiate shores

Diga-me qual é o seu nome senhorial
Tell me what thy lordly name is
Que você não é um esgoto de pesadelo
That you are not nightmare sewage
Alguma bebida em pó terrível ou inalação
Some dire powder drink or inhalation
Emoldurado pelas chamas da tradição do centro da cidade
Framed from flames of downtown lore
Cita o corvo: "Nunca mais".
Quotes the raven, "Nevermore."

E o corvo sentado sozinho
And the raven sitting lonely
Olhando doentiamente apenas para o meu sexo masculino
Staring sickly at my male sex only
Aquela única palavra
That one word
Como se sua alma naquela única palavra
As if his soul in that one word
Ele desabafou: "Patético".
He did outpour, "Pathetic."

Nada além do que ele pronunciou
Nothing farther than he uttered
Nem uma pena, então ele tremulou
Not a feather then he fluttered
Até que finalmente fui eu que murmurei enquanto olhava
'Til finally was I that muttered as I stared
Dully no chão
Dully at the floor
"Outros amigos voaram e me deixaram
"Other friends have flown and left me
Voou como toda e qualquer esperança voou antes
Flown as each and every hope has flown before
Como você sem dúvida fará amanhã.
As you no doubt will fore the morrow."
Mas o pássaro disse: "Nunca mais".
But the bird said, "Nevermore."

Então senti o ar ficar mais denso
Then I felt the air grow denser
Perfumado com algum incenso invisível
Perfumed from some unseen incense
Como se aceitasse a intrusão angelical
As though accepting angelic intrusion
Quando na verdade, senti conluio
When in fact, I felt collusion

Antes do disfarce de falsas memórias descansarem
Before the guise of false memories respite
Trégua através da névoa da glória da cocaína
Respite through the haze of cocaine′s glory
Eu fumo e fumo a glória do frasco azul
I smoke and smoke the blue vial′s glory
Esquecer
To forget
De uma vez só
At once
A base Lenore
The base Lenore
Quoth o corvo, "Nunca mais."
Quoth the raven, "Nevermore."

"Profeta", disse eu, "Coisa do mal
"Prophet," said I, "Thing of evil
Profeta ainda, se pássaro ou demônio
Prophet still, if bird or devil
Por aquele céu que se curva acima de nós
By that heaven that bend above us
Por esse Deus nós dois ignoramos
By that God we both ignore
Diga a esta alma carregada de tristeza
Tell this soul with sorrow laden
Intenção intencional e destrutiva
Willful and destructive intent
Como faltou uma senhora de coração puro
How had lapsed a pure heart lady
Para as necessidades mais gananciosas
To the greediest of needs

Suado, arrogante, mentiroso sem pau
Sweaty arrogant dickless liar
Quem não atribuiu nada superior
Who ascribed to nothing higher
Do que um golpe de picada em agulha
Than a jab from prick to needle
Direto para a traição e a desgraça
Straight to betrayal and disgrace
A consciência não mostra nenhum vestígio."
The conscience showing not a trace."
Quoth o corvo, "Nunca mais."
Quoth the raven, "Nevermore."

"Seja essa palavra o nosso sinal de despedida
"Be that word our sign of parting
Pássaro ou demônio", gritei, começando
Bird or fiend," I yelled upstarting
"Volte para a tempestade
"Get thee back into the tempest
Na costa da garrafa cheia de fumaça
Into the smoke filled bottle's shore
Não deixe nenhuma pluma preta como símbolo
Leave no black plume as a token
Do lodo tua alma falou
Of the slime thy soul hath spoken
Deixe minha solidão intacta
Leave my loneliness unbroken
Desista como aqueles que desistiram antes
Quit as those have quit before

Tire a garra do meu coração
Take the talon from my heart
E veja que eu não posso mais me importar
And see that I can care no more
O que importava veio antes
Whatever mattered came before
Eu desapareço com a morta Lenore."
I vanish with the dead Lenore."
Quoth o corvo, "Nunca mais."
Quoth the raven, "Nevermore."

Mas o corvo, nunca esvoaçando
But the raven, never flitting
Ainda está sentado em silêncio sentado
Still is sitting silent sitting
Acima de uma pintura pintura silenciosa
Above a painting silent painting
Da prostituta para sempre silenciada
Of the forever silenced whore
E seus olhos têm toda a aparência
And his eyes have all the seeming
De um demônio que está sonhando
Of a demon′s that is dreaming

E a luz da lâmpada sobre ele
And the lamplight over him
Streaming joga sua sombra no chão
Streaming throws his shadow to the floor
Eu amo aquela que me odeia mais
I love she who hates me more
Eu amo aquela que me odeia mais
I love she who hates me more
E minha alma não será levantada daquela sombra
And my soul shall not be lifted from that shadow
Nunca mais
Nevermore

Desarrollado por musixmatch