Traducir a
Il sera juste devant vous dès que vous arriverez à la gare.
Schon am Bahnhof fährt er dir ins Gesicht
Toute l'horreur de cette ville
Der ganze Horror dieser Stadt
Vous descendez du train et vous vous retrouvez immédiatement en danger de mort.
Du steigst ausse aus′m Zug und bist sofort in Lebensgefahr
Il y a des bagarres, des coups de couteau et des coups de pied au visage.
Da wird geprügelt, wird gestochen, in die Goschen getreten
Tout le Bronx à New York, c'est rien en comparaison.
Die ganze Bronx in New York ist a Dreck dagegen
Et si vous croisez des policiers, soyez prudent.
Und triffst an Polizisten, dann pass
Assurez-vous de ne pas rencontrer la mauvaise personne.
Auf, dass du net den falschen triffst
Il y en a quelques-uns qui vous tabasseront sans aucun doute.
Da sind a paar dabei, die haun dich scho
Si vous demandez simplement quelle heure il est
Wennst nur fragst, wie spät es ist
Je peux imaginer si j'étais l'un d'eux
Ich könnt mir vorstellen, wär ich eins
Les mauvais enfants de cette ville
Der schlimmen Kinder dieser Stadt
Je crois que je vais leur piquer leurs Mozartkugeln (chocolats Mozart).
Ich glaub, ich zwicker denen glatt einmal die Mozartkugerln ab
Salutations de Salzbourg !
Grüß Gott Salzburg
Salutations de Salzbourg !
Grüß Gott Salzburg
Chaque été, cette petite ville paisible se transforme en un second Pearl Harbor.
Jeden Sommer wird das friedliche Städtchen zum zweiten Pearl Harbor
Les voilà allongés, ces Américains bedonnants et ces Japonais en sueur.
Da wälzen sie sich nieder, dicke Amis und schwitzende Japaner
Parfois, Dieu regarde par la fenêtre et il pleut des cordes.
Manchmal schaut der Herrgott hintern Fenster und es gießt
Puis tout le groupe s'échauffe et cela crée l'odeur nauséabonde que tout le monde sent.
Dann dampft der ganze Hauf und das ergibt den jedermann Mief
Eh bien, que peut-on attendre d'une ville où l'on mange des Salzburgernockerln ?
Na, was willst von einer Stadt, in der man Salzburgernockerln frisst?
L'inventeur de cette friandise était
Der Erfinder dieser Köstlichkeit war
Un sadique sans pitié en matière de goût.
Sicher ein brutaler Geschmackssadist
C'est vraiment vrai, on ne respire de l'air pur qu'à Tölle.
Es ist wirklich wahr, da hast nur süße Luft am Tölle
Et le tout est servi par un serveur désagréable.
Und das Ganze wird serviert von einem unfreundlichen Kellner
Salutations de Salzbourg !
Grüß Gott Salzburg
Salutations de Salzbourg !
Grüß Gott Salzburg
Je ne me suis jamais intéressé à la haute société, mais un groupe en particulier me dégoûte.
Mir war jede Schickeria immer wurscht, nur bei einer wird mir schlecht
Cet ensemble chic de yodel est présenté dans un emballage d'une décadence irrésistible.
Bei dieser Jodelschickeria verpackt in eine ladende Dekadenz
Ils exhibent tout pendant la saison des festivals.
Sie protzen alles nieder zur Festspielzeit
Avec de lourds pendentifs de bijoux et de viande
Mit schweren Gehängen aus Juwelen und aus Fleisch
Sais-tu pourquoi toute la ville vibre autant ?
Weißt, warum die ganze Stadt so ungut vibriert?
Tout est la faute de Mozart, qui se retourne dans sa pauvre tombe.
Schuld dran ist der Mozart, der im armen Grab rotiert
Salutations de Salzbourg !
Grüß Gott Salzburg
Salutations de Salzbourg !
Grüß Gott Salzburg
