Traducir a
Au fait, tu n'es pas le seul
By the way you′re not the only one
Qui a eu peur de ressentir quelque chose (de ressentir quelque chose)
Who's been afraid of feeling something (feeling something)
Tu mérites autant que n'importe qui
You deserve as much as anyone
Ne fuis pas ce que tu (ce que tu voulais)
Don′t run away from what you (from what you wanted)
Je comprends que ce n'est pas facile
I understand it's not easy
Vivre la vie de quelqu'un que vous n'êtes pas censé être
Living the life of someone you're not meant to be
Je comprends que ce ne sont que des sentiments
I understand it′s just feelings
Il y a des hauts et des bas et tout ce qu'il y a entre les deux
There′s highs and lows and all that's in between
Sur le chemin à travers la douleur
On the way through the pain
Il y a une lumière dans l'obscurité
There′s a light in the darkness
J'ai enfin trouvé la vérité
Finally found the truth
Je suis là avec toi
I'm right here with you
Tu peux te cacher de la lumière
You can hide from light
Mais tu brilles dans l'obscurité la plus totale
But you shine in the darkest
Les temps passaient
Times were going through
Je suis là avec toi
I′m right here with you
Au fait, tu n'es pas le seul
By the way you're not the only one
Qui a eu peur de ressentir quelque chose (ooh)
Who′s been afraid of feeling something (ooh)
Tu mérites autant que n'importe qui
You deserve as much as anyone
Ne fuis pas ce que tu voulais
Don't run away from what you wanted
Je comprends, je te vois
I understand, I see you
Tant de choses que tu pensais ne pas pouvoir être
So many things you thought you couldn't be
Fais-toi simplement confiance et fais-moi confiance.
Just trust yourself and trust in me
Tu peux, ce ne sont que des sentiments
You can, It′s just feelings
Il faut en laisser partir pour en récupérer.
You gotta let some go, to get some back
C'est simple, il n'y a rien de plus que ça
It′s simple, there's no more than that
Tout au long de la douleur
All the way through the pain
Il y a une lumière dans l'obscurité
There′s a light in the darkness
J'ai enfin trouvé la vérité
Finally found the truth
Je suis là avec toi
I'm right here with you
Tu peux te cacher de la lumière
You can hide from light
Mais tu brilles dans l'obscurité la plus totale
But you shine in the darkest
Les temps passaient
Times were going through
Je suis là avec toi
I′m right here with you
Au fait, tu n'es pas le seul
By the way, you're not the only one
Qui a eu peur de ressentir quelque chose (ressentir quelque chose, oh, oh, euh)
Who′s been afraid of feeling something (feeling something, oh, oh, uh)
Tu mérites autant que n'importe qui
You deserve as much as anyone
Ne fuis pas ce que tu voulais
Don't run away from what you wanted
(Ne t'enfuis pas, n'aie pas peur, laisse-moi te dire)
(Don't run away, don′t be afraid, let me say your)
Au fait, tu n'es pas le seul
By the way, you′re not the only one
Qui a eu peur de ressentir quelque chose
Who's been afraid of feeling something
(Peur de tes sentiments, peur de ton cœur)
(Afraid of your feelings, afraid of your heart)
Tu mérites autant que n'importe qui
You deserve as much as anyone
Ne fuis pas ce que tu voulais (oh, ooh)
Don′t run away from what you wanted (oh, ooh)
Je comprends
I understand
