Traducir a
Esta vieja vida nos ha estado golpeando.
We′ve been gettin' beat up by this ol′ life
Parece que lo único que nos queda es el viernes y el sábado por la noche.
Seems all we got left is Friday and Saturday night
Y a veces el domingo si el lunes es festivo
And sometimes Sunday if Monday is a holiday
Tengo un montón de amigos que no he visto en mucho tiempo.
I got a bunch of buddies I ain't seen in a while
Conseguí algo de diversión y panecillos para perritos calientes en una reserva.
I got some good-time fun and hot dog buns in a stockpile
Con algo de cerveza casera, Malibu y Miller Lite
With some home brew, Malibu and Miller Lite
Chica, ponte ese vestidito de fiesta corto y ponme un poquito celoso.
Girl put on that short little party dress and make me a little bit jealous
Será un fin de semana salvaje.
It's gonna be a wild weekend
He estado hablando por teléfono con todos mis amigos.
I′ve been on the phone with all my friends
Hay un pequeño lugar en la curva del río donde el sol se encuentra alto.
There′s a little spot in the river bend where the sun sits high
Mientras el barril no flote y el hielo no se derrita.
As long as the keg don't float, and the ice don′t melt
Aflojaremos un poco el cinturón bíblico.
We'll loosen up a notch on the Bible belt
Chica, puedes apostar que nos enamoraremos una y otra y otra vez.
Girl, you can bet we′ll fall in love again and again and again
Será un fin de semana salvaje, salvaje, salvaje.
It's gonna be a wild, wild, wild weekend
Es viernes por la tarde y la cuenta regresiva ha comenzado, el teléfono celular está cantando eso.
It′s Friday afternoon and the countdowns on, cell phone's singin' that
"Todos mis amigos alborotadores vendrán esta noche"
"All My Rowdy Friends Are Comin′ Over Tonight"
Tono de llamada malo hasta los huesos, vamos, vamos, vamos, nena, vámonos.
Bad to the bone ringtone, come on, come on, come on, baby let′s get gone
Es un choque en la ida y ya estamos bajando.
It's bumper to bumper in the outbound, and we′re already gettin' down
Será un fin de semana salvaje.
It′s gonna be a wild weekend
He estado hablando por teléfono con todos mis amigos.
I've been on the phone with all my friends
Hay un pequeño lugar en la curva del río donde el sol se encuentra alto.
There′s a little spot in the river bend where the sun sits high
Mientras el barril no flote y el hielo no se derrita.
As long as the keg don't float, and the ice don't melt
Aflojaremos un poco el cinturón bíblico.
We′ll loosen up a notch on the Bible belt
Chica, puedes apostar que nos enamoraremos una y otra y otra vez.
Girl, you can bet we′ll fall in love again and again and again
Será un fin de semana salvaje, salvaje, salvaje.
It's gonna be a wild, wild, wild weekend
Awww, ponte el vestidito corto de fiesta.
Aww, put on the short little party dress
Me pones un poco celoso, me haces pensar en la bondad.
Make me a little bit jealous, get me thinkin′ goodness
Será un fin de semana salvaje.
It's gonna be a wild weekend
He estado hablando por teléfono con todos mis amigos.
Been on the phone with all my friends
Hay un pequeño lugar en la curva del río donde el sol se encuentra alto.
There′s a little spot in the river bend where the sun sits high
Mientras el barril no flote y el hielo no se derrita.
As long as the keg don't float, and the ice don′t melt
Aflojaremos un poco el cinturón bíblico.
We'll loosen up a notch on the Bible belt
Chica, puedes apostar que nos enamoraremos una y otra y otra vez.
Girl, you can bet we'll fall in love again and again and again
Será un fin de semana salvaje, salvaje, salvaje.
It′s gonna be a wild, wild, wild weekend
Va a ser un fin de semana salvaje, salvaje, salvaje, sí.
It′s gonna be a wild, wild, wild weekend, yeah
Hemos necesitado esto durante mucho, mucho tiempo.
We been needing this for a long, long time
Ooh, mi bebé seguro que se ve bien.
Ooh, my baby sure is lookin' fine
¿Qué pasa hombre?
What′s up man?
¿Cómo están todos?
How ya'll been?
Lánzame una cuerda de esquí
Throw me a ski rope
