Traducir a
C'était l'été après ma dernière année
It was the summer after my senior year
Nous avons passé toute la semaine sur cette jetée
We spent the whole week out on that pier
Elle a dit : Mon garçon, je crois que je t'aime , j'ai dit : Je t'aime aussi .
She said, "Boy I think I love you", I said "I love you too"
Nous avons fini saouls dans quelques vieux magasins d'encre
We ended up drunk at some ole ink shops
Elle a dit : Prends mon nom , j'ai dit : Bon sang, pourquoi pas ?
She said, "Get my name", I said, "Hell, why not?"
Elle n'a pas eu à travailler trop dur pour me convaincre
She didn′t have to work too hard to talk me into
Mhm, un tatouage sur un coup de soleil
Mhm, tattoo on a sunburn
Et chaque fois que cette brise d'eau salée souffle
And every time that saltwater breeze blows in
Je me retrouve allongé là
I find myself lying right there
Dans un siège en cuir noir de jais décontracté
In a kicked back, jet black, leather seat
Le bourdonnement, le bourdonnement et la piqûre de cette aiguille
The hum and the buzz, and the sting of that needle
Disparu, mais je suppose que certaines personnes ne le font jamais
Faded away, but I guess some people never do
Te perdre est la seule chose pire
Losing you's the only thing worse
Qu'un tatouage sur un coup de soleil
Than a tattoo on a sunburn
Alors que je la tenais sur le balcon de son hôtel
As I held her on her hotel balcony
Je me souviens avoir souhaité qu'elle revienne avec moi
I remember wishing she would come back with me
Je suppose qu'un garçon peut rêver, mais nous savions tous les deux que cela ne marcherait pas.
Guess a boy can dream but we both knew it wouldn′t work
Quand je suis revenu à moi, elle était déjà partie.
When I came to, she was already gone
A fond, plein ouest vers l'Arkansas
Hammer down, due west to Arkansas
J'ai ri malgré la douleur et j'ai juré que ça ne faisait pas mal
I laughed through the pain and swore it didn't hurt
Mhm, un tatouage sur un coup de soleil
Mhm, tattoo on a sunburn
Et chaque fois que cette brise d'eau salée souffle
And every time that saltwater breeze blows in
Je me retrouve allongé là
I find myself lying right there
Dans un siège en cuir noir de jais décontracté
In a kicked back, jet black, leather seat
Le bourdonnement, le bourdonnement et la piqûre de cette aiguille
The hum and the buzz, and the sting of that needle
Disparu, mais je suppose que certaines personnes ne le font jamais
Faded away, but I guess some people never do
Te perdre est la seule chose pire
Losing you's the only thing worse
Qu'un tatouage sur un coup de soleil
Than a tattoo on a sunburn
C'est recouvert d'une nouvelle encre maintenant
It′s covered up with some new ink now
Le reste du monde n'a aucune idée de
The rest of the world ain′t got a clue about
Le nom d'une fille que je n'ai pas vue depuis ce jour-là
The name of a girl that I ain't seen since that day
Je ne pense pas à elle tout le temps
I don′t think about her all the time
Quand ils empilent les chaises juste avant la marée
When they're stackin′ the chairs right before the tide
Je peux encore entendre sa voix s'écraser avec les vagues
I can still hear her voice come crashing down with the waves
Chaque fois que cette brise d'eau salée souffle
Every time that saltwater breeze blows in
Je me retrouve allongé là
I find myself lying right there
Dans un siège en cuir noir de jais décontracté
In a kicked back, jet black, leather seat
Le bourdonnement, le bourdonnement et la piqûre de cette aiguille
The hum and the buzz, and the sting of that needle
Disparu, mais je suppose que certaines personnes ne le font jamais
Faded away, but I guess some people never do
Te perdre est la seule chose pire
Losing you's the only thing worse
Qu'un tatouage sur un coup de soleil
Than a tattoo on a sunburn
Un tatouage sur un coup de soleil
A tattoo on a sunburn
