Traducir a
Mon fils, un jour tu auras 16 ans.
Son, someday you′ll find yourself turning 16
Tu tourneras la clé, en gardant dix et deux
You'll turn the key, keepin′ ten and two
Jusqu'à ce que je disparaisse de ton rétroviseur
'Til I fade from your rear view
Tu prendras la ligne droite à deux voies et tu monteras le son de ta radio.
You'll hit the two lane straightaway and crank your radio
Lâchez ce marteau jusqu'au sol
Drop that hammer down to the floor
Juste pour voir à quelle vitesse tu vas
Just to see how fast you go
Et tu souriras, en pensant que je ne sais pas
And you′ll smile, thinkin′ I don't know
Mais je sais
But I know
Toutes les chances que vous prendrez
All the chances you′ll take
Les mauvais choix que vous ferez
The wrong turns you'll make
Les cœurs, les règles et les os que tu briseras
The hearts and the rules and the bones you′ll break
Parce que tu as quelque chose à prouver
'Cause you got something to prove
Tous les ennuis que tu poursuivras
All the trouble you′ll chase
Tout le chaos que vous allez provoquer
All the hell you'll raise
Chaque jour, je prie pour y arriver.
Every single day, I pray that I'll get through
À la partie de toi que tu es
To the me part of you
Vous quitterez cette autoroute pour emprunter sa route de campagne.
You′ll turn off that highway down her county road
Ressentir un chagrin d'amour pour la première fois
Feel heartbreak for the first time
Parce que ce n'est pas ton camion qui est garé dans son allée.
′Cause that ain't your truck in her drive
Tu voudras prendre cette bouteille sur mon étagère du bas.
You′ll wanna grab that bottle off my bottom shelf
Augmentez le volume jusqu'à ce que vous pensiez que cela vous aide.
Turn it up 'til you think it helps
Mais mon garçon, ne te fais pas ça à toi-même.
But boy, don′t do that to yourself
Tu pleureras en pensant que je ne sais pas
You'll cry, thinkin′ I don't know
Mais je sais
But I know
Toutes les chances que vous prendrez
All the chances you'll take
Les mauvais choix que vous ferez
The wrong turns you′ll make
Les cœurs, les règles et les os que tu briseras
The hearts and the rules and the bones you′ll break
Parce que tu as quelque chose à prouver
'Cause you got something to prove
Tous les ennuis que tu poursuivras
All the trouble you′ll chase
Tout le chaos que vous allez provoquer
All the hell you'll raise
Chaque jour, je prie pour y arriver.
Every single day, I pray that I′ll get through
À la partie de toi que tu es
To the me part of you
Oui, j'ai emprunté la même route
Yeah, I rode the same road
Mon Dieu, j'ai été à ta place.
Boy, I've been in your boots
Oui, je me connais et je te connais
Yeah, I know me and I know you
Et toutes les chances que vous prendrez
And all the chances you′ll take
Les mauvais choix que vous ferez
The wrong turns you'll make
Les cœurs, les règles et les os que tu briseras
The hearts and the rules and the bones you'll break
Parce que tu as quelque chose à prouver
′Cause you got something to prove
Tous les ennuis que tu poursuivras
All the trouble you′ll chase
Et tout le chaos que vous allez provoquer
And all the hell you'll raise
Chaque jour, je prie pour y arriver.
Every single day, I pray that I′ll get through
À la partie de toi que tu es
To the me part of you
La partie de toi qui me ressemble
The me part of you
