Traducir a
Avez-vous entendu cette rumeur qui circule ?
Have you heard that rumor that′s goin' around?
Mon bébé a un homme, Seigneur, à l'autre bout de la ville
My baby′s got a man, Lord, way across town
C'est la même vieille histoire, dis-moi, où finira-t-elle ?
It's the same old story, tell me, where will it end?
Oui, j'ai entendu les nouvelles, c'est encore le même vieux blues
Yes, I heard the news, it's the same old blues again
Eh bien, je t'ai écrit une lettre, j'ai dû la lire de travers.
Well, I wrote you a letter, must have read it wrong
Je me tenais sur le pas de la porte, et bébé, tu étais parti
Stood at the doorway, baby, you was gone
Il a fallu beaucoup de courage, laisser le téléphone sonner
Took a lot of courage, let the telephone ring
J'ai toujours le même vieux blues, toujours le même vieux blues
I got the same old blues, same old blues again
Eh bien, tu m'as donné l'affaire, même si ça ne me dérangeait pas
Well, you gave me the business, though I didn′t mind
Parce que j'ai beaucoup de patience, Seigneur, j'ai beaucoup de temps
′Cause I got a lot of patience, Lord, got a lot of time
C'est la même vieille histoire, dis-moi, où finira-t-elle ?
It's the same old story, tell me, where will it end?
J'ai toujours le même vieux blues, toujours le même vieux blues
I got the same old blues, same old blues again
Voici mon blues
Here now come my blues
Je vais me trouver une montagne et je vais me cacher
Gonna find me a mountain and gonna hide out
Je ne te parle pas, bébé, Seigneur, je ne reviendrai pas
Ain′t talkin' to you, babe, Lord, I ain′t comin' back
Eh bien, j'ai entendu cette rumeur, dis-moi, où cela finira-t-il ?
Well, I heard that rumor, tell me, where will it end?
J'ai toujours le même vieux blues, toujours le même vieux blues
Got the same old blues, same old blues again
Avez-vous entendu cette rumeur qui circule ?
Have you heard that rumor that′s goin' around?
Mon bébé a un homme, Seigneur, à l'autre bout de la ville
Baby got a man, Lord, way across town
C'est la même vieille histoire, dis-moi, où cela finira-t-il ?
It's the same old story, tell me, where will this end?
Oui, j'ai entendu les nouvelles, c'est encore le même vieux blues
Yes, I heard the news, it′s the same old blues again
J'ai toujours le même vieux blues, toujours le même vieux blues
I got the same old blues, same old blues again
J'ai le blues, le même vieux blues
I got the blues, mm, same old blues
