Avian traducción al Francés

Mac Miller

Traducir a

Bien
Yah
Moi, moi
Yo, yo
Regarder
Look

Préparation de hamentashens (d'accord), lancement d'une fusée à bouteille (d'accord)
Concoction of hamentashens (okay), launching a bottle rocket (okay)
Fini de faire le gentil, je suis là pour ta vie et tous les profits (whoa)
Done being nice, I′m here for your life and all the profits (whoa)
Je ne suis pas ta conscience, espèce de fou ? Amandes et Häagen-Dazs
I'm not your conscience, you nuts? Almonds and Häagen-Dazs
Vendez aux enchères la montre de votre grand-père rescapée de l'Holocauste (d'accord)
Auction off your grandfather′s watch from the Holocaust (okay)
Je suis iconique, nue, marchant dans le jardin et observant les oiseaux.
I'm iconic, naked walking in the garden and bird watching
J'inquiète tous ces cardinaux comme si j'avais besoin d'un pape (pape)
Alarming all of these cardinals like I need a pope (pope)
En soufflant cette fumée blanche (fumée), en planant et en jouant le maestro
Puffing that white smoke (smoke), get faded and play the maestro
J'ai froid, chaussons lapin, joli peignoir (probablement en velours)
I'm ice-cold, bunny slippers, nice robe (probably velvet)

Cette garce sournoise m'a volé ma Rolex hier soir, yo (soirée, yo)
Sneaky bitch stole my Rolly last night, yo (night, yo)
Je connais peut-être des lesbiennes qui savent se battre (ouais).
I might know some dyke hoes who can fight though (yeah)
Marcher sur un fil, sous un microscope
Walking on a tight rope, underneath a microscope
Mais de près, nous ne sommes tous que des molécules et des isotopes (c'est très profond).
But close up, we all just molecules and isotopes (that′s very deep)
Ma voyante ne connaît pas l'avenir ?
My psychic don′t know the future?
Pour vivre pleinement, vous les jeunes, vous pourriez tout simplement fermer votre ordinateur (et faire un peu d'exercice).
To live life, you kids might just close your computer (get some exercise)
Les réverbères pourraient vous aveugler (vous aveugler, cependant).
The streetlights might blind you, though (blind you, though)
Créez un collage et regardez-le à travers un kaléidoscope.
Make a collage and look at it through a kaleidoscope

Il y a un oiseau dans le ciel
There's a bird in the sky
Regardez-le voler, pourquoi ?
Look at him fly, why?
Pourquoi ? Pourquoi ? Pourquoi ? Pourquoi ? Pourquoi ?
Why? Why? Why? Why? Why?
Pourquoi ? Pourquoi ? Pourquoi ? Pourquoi ? Pourquoi ? Pfff...
Why? Why? Why? Why? Why? Ugh

Que l'argent s'accumule, je vais faire la fête comme un fou
Let the money pile, I′ll be running wild
La vie est une putain de blague, alors on déconne.
Life's a motherfuckin′ joke so we fuck around
J'ai l'impression de faire ça en dormant (je fais ça en dormant)
Feel like I do this in my sleep (do this in my sleep)
Je fais littéralement ça en dormant.
Literally, I do this in my sleep

C'est une imitation de Bueller
It's an impression of Bueller
Ouais, ouais
Yeah, yeah

Un peu d'argent grâce à la télé (d'accord), de l'argent pour le sens de l'humour (ouais)
A little TV money (okay), dollars for sense of humor (yeah)
Érudit, mais mon assiduité est catastrophique, donc un tuteur ne me sert à rien.
Scholar but my attendance like Bueller, so no use for a tutor
Quelques bières fraîches dans la glacière (prenez-en une), ça arrive
Some cold brews in the cooler (have one), comin′ through
Dans le PT Cruiser à l'aspect bois, je frime (je frime)
In the wood grain PT cruiser, stuntin' (stuntin')
Je suis furieux comme un aveugle qui cherche des toilettes (toilettes)
I′m pissed off like a blind person looking for a restroom (restroom)
Je mourrai probablement bientôt à cause des fumées de cigarette.
Probably be dead soon inhaling cigarette fumes

Désolé pour ce commentaire sur les aveugles, c'était vraiment impoli (oui).
Sorry for that blind people comment, that was just rude (yeah)
Et j'ai été mieux élevé, je disais : Que Dieu vous bénisse (Que Dieu vous bénisse), haha
And I was raised better, say, "God bless you" (God bless you), haha
Je suis Kenny Powers, vous êtes plutôt du genre à déprimer.
I′m Kenny Powers, you more of a Debbie Downer
Ma chienne enlève son pantalon à chaque fois que je suis près d'elle
My bitch taking off her trousers every time I get around her
Je suis dégoûtant, je ne me douche jamais, je dors sur un lit de fleurs
I'm nasty, I never shower, go sleep on a bed of flowers
Cette conversation ne m'intéresse pas, je suis déjà perdue dans mes pensées depuis des heures, je me retire.
Not into this conversation, I′ve been in my head for hours, I'm out

Il y a un oiseau dans le ciel
There′s a bird in the sky
Regardez-le voler, pourquoi ?
Look at him fly, why?
Pourquoi ? Pourquoi ? Pourquoi ? Pourquoi ? Pourquoi ?
Why? Why? Why? Why? Why?
Pourquoi ? Pourquoi ? Pourquoi ? Pourquoi ? Pourquoi ? Pfff...
Why? Why? Why? Why? Why? Ugh

Que l'argent s'accumule, je serai déchaîné.
Let the money pile, I'll be runnin′ wild
La vie est une putain de blague, alors on déconne.
Life's a motherfuckin' joke so we fuck around
J'ai l'impression de faire ça en dormant (je fais ça en dormant)
Feel like I do this in my sleep (do this in my sleep)
Je fais littéralement ça en dormant.
Literally, I do this in my sleep

Desarrollado por musixmatch