Traducir a
Bem
Yah
Eu, eu
Yo, yo
Olhar
Look
Mistura de hamentashens (ok), lançamento de um foguete de garrafa (ok)
Concoction of hamentashens (okay), launching a bottle rocket (okay)
Chega de ser bonzinho, estou aqui pela sua vida e por todos os lucros (uau)
Done being nice, I′m here for your life and all the profits (whoa)
Eu não sou sua consciência, seu maluco? Amêndoas e Häagen-Dazs
I'm not your conscience, you nuts? Almonds and Häagen-Dazs
Leiloe o relógio do seu avô, que era do Holocausto (tudo bem).
Auction off your grandfather′s watch from the Holocaust (okay)
Sou icônica, caminhando nua no jardim e observando pássaros.
I'm iconic, naked walking in the garden and bird watching
Alarmando todos esses cardeais como se eu precisasse de um papa (papa)
Alarming all of these cardinals like I need a pope (pope)
Soltando aquela fumaça branca (fumaça), fique chapado e toque o maestro
Puffing that white smoke (smoke), get faded and play the maestro
Estou congelando, de pantufas de coelho e um roupão bonito (provavelmente de veludo).
I'm ice-cold, bunny slippers, nice robe (probably velvet)
Aquela vadia sorrateira roubou meu Rolex ontem à noite, mano (noite, mano)
Sneaky bitch stole my Rolly last night, yo (night, yo)
Talvez eu conheça umas lésbicas que sabem brigar (sim)
I might know some dyke hoes who can fight though (yeah)
Caminhando sobre uma corda bamba, sob um microscópio.
Walking on a tight rope, underneath a microscope
Mas de perto, somos todos apenas moléculas e isótopos (isso é muito profundo).
But close up, we all just molecules and isotopes (that′s very deep)
Minha vidente não consegue prever o futuro?
My psychic don′t know the future?
Para viver a vida, vocês, crianças, podem simplesmente fechar o computador (e fazer algum exercício).
To live life, you kids might just close your computer (get some exercise)
Os postes de luz podem te cegar, no entanto (te cegar, no entanto)
The streetlights might blind you, though (blind you, though)
Faça uma colagem e observe-a através de um caleidoscópio.
Make a collage and look at it through a kaleidoscope
Há um pássaro no céu
There's a bird in the sky
Olha só como ele voa, por quê?
Look at him fly, why?
Por quê? Por quê? Por quê? Por quê? Por quê?
Why? Why? Why? Why? Why?
Por quê? Por quê? Por quê? Por quê? Por quê? Ugh
Why? Why? Why? Why? Why? Ugh
Que o dinheiro se acumule, e eu vou me descontrolar.
Let the money pile, I′ll be running wild
A vida é uma piada do caralho, então a gente fica zoando.
Life's a motherfuckin′ joke so we fuck around
Tenho a sensação de que faço isso enquanto durmo (faço isso enquanto durmo)
Feel like I do this in my sleep (do this in my sleep)
Literalmente, eu faço isso enquanto durmo.
Literally, I do this in my sleep
É uma imitação de Bueller.
It's an impression of Bueller
Yeah, yeah
Yeah, yeah
Um dinheirinho extra para a TV (ok), dólares para senso de humor (é isso aí)
A little TV money (okay), dollars for sense of humor (yeah)
Sou um bom aluno, mas minha frequência é péssima, então não preciso de um tutor.
Scholar but my attendance like Bueller, so no use for a tutor
Tem umas cervejas geladas no cooler (toma uma), já vou te servir.
Some cold brews in the cooler (have one), comin′ through
No PT Cruiser com acabamento em madeira, fazendo acrobacias (fazendo acrobacias)
In the wood grain PT cruiser, stuntin' (stuntin')
Estou puto da vida, igual a um cego procurando um banheiro (banheiro)
I′m pissed off like a blind person looking for a restroom (restroom)
Provavelmente morrerá em breve por inalar fumaça de cigarro.
Probably be dead soon inhaling cigarette fumes
Desculpe pelo comentário sobre cegos, foi simplesmente grosseiro (sim).
Sorry for that blind people comment, that was just rude (yeah)
E eu fui criado melhor, tipo, "Deus te abençoe" (Deus te abençoe), haha
And I was raised better, say, "God bless you" (God bless you), haha
Eu sou Kenny Powers, você é mais pessimista.
I′m Kenny Powers, you more of a Debbie Downer
Minha vadia tira as calças toda vez que eu chego perto dela.
My bitch taking off her trousers every time I get around her
Sou desagradável, nunca tomo banho, vou dormir em uma cama de flores.
I'm nasty, I never shower, go sleep on a bed of flowers
Não estou a fim dessa conversa, estou pensando demais há horas, vou embora.
Not into this conversation, I′ve been in my head for hours, I'm out
Há um pássaro no céu
There′s a bird in the sky
Olha só como ele voa, por quê?
Look at him fly, why?
Por quê? Por quê? Por quê? Por quê? Por quê?
Why? Why? Why? Why? Why?
Por quê? Por quê? Por quê? Por quê? Por quê? Ugh
Why? Why? Why? Why? Why? Ugh
Deixe o dinheiro se acumular, e eu vou me divertir à vontade.
Let the money pile, I'll be runnin′ wild
A vida é uma piada do caralho, então a gente fica zoando.
Life's a motherfuckin' joke so we fuck around
Tenho a sensação de que faço isso enquanto durmo (faço isso enquanto durmo)
Feel like I do this in my sleep (do this in my sleep)
Literalmente, eu faço isso enquanto durmo.
Literally, I do this in my sleep
