Traducir a
Sim
Yeah
Yeah, yeah
Yeah, yeah
Um pouco mais alto
A little louder
Sim-sim, sim-sim, sim-sim
Yeah-yeah, yeah-yeah, yeah-yeah
Sim
Yeah
Yeah, yeah
Yeah, yeah
Yeah, yeah
Yeah, yeah
E se por acaso esse for meu grand finale
And if by chance this is my grand finale
Enterre-me no Condado de Allegheny, é o
Bury me in Allegheny County, it′s the
O mais odiado, tão desbotado que estou com as pernas arqueadas
The most hated, so faded that I'm bow-legged
Não tome banho, gangue nojenta, cheire a velho Lo Mein, merda
Don′t bathe, gross gang, smell like old Lo Mein, shit
O fluxo é perigoso, faz você querer fazer a onda
The flow dangerous, make you wanna do the wave
Jogue sua cadela para fora do seu colo e comece uma ovação de pé
Throw your bitch right off your lap, and start a standin' ovation
O mais estranho, mestre de cerimônias
The most strangest, master of the ceremonies
Um quinto de Stoli e depois é só Cher e Moby karaokê
A fifth of Stoli then it's only Cher and Moby karaoke
Minha cadela é uma atiradora, chame-a de Annie Oakley
My bitch a shooter, call her Annie Oakley
Comprei um par de Kobe, acabei de sair em liberdade condicional
Get you for a pair of Kobe′s, just got out on probation
E nada de amigos famosos para mim, apenas rostos antigos
And no famous friends for me, just old faces
Eu só vou a lugares bêbado como se eu fosse Joe Namath
I only go places wasted like I′m Joe Namath
Não sou um rei, não sou David, música, sou um viciado em crack
Not a king, I'm no David, music, I′m a crackhead
Nenhum hobby ou recreação, nem sei meu endereço
No hobbies and recreation, don't even know my address
Automedicação, autoeducação
Self-medicate, self-education
Rick Rubin me mostrou a meditação transcendental
Rick Rubin showed me transcendental meditation
Vamos ter um grande final
Let us have a grand finale
O mundo ficará bem sem mim
The world will be just fine without me
O palhaço sorriu
The clown got a smile on his face
Devagar, vamos sair com tudo
Slow it down, we goin′ out with a bang
Você está pronto para os fogos de artifício?
Are you ready for the fireworks?
Era uma noite silenciosa até os fogos de artifício
It was a silent night 'til the fireworks
Sim, ok, eu
Yeah, okay, I
Não temo nada nesta odisseia de estradas escuras
I fear nothin′ on this odyssey of dark roads
Deus mora na alma do meu cachorro, o diabo na tigela do seu cachorro
God lives in my dog's soul, the devil in his dog bowl
Nós somos os profetas, Jesus era um péssimo sujeito
We are the prophets, Jesus was a poor sport
Ele chutou Nostradamus, transformou água em vinho
He booted Nostradamus, turned water into wine
Mas ele amava o gim tônica, tinha esqueletos no armário
But he loved the gin and tonic, had skeletons in his closet
Até Deus um dia será esquecido
Even God will one day be forgotten
E ultimamente eu tenho sentido, tenho sentido como
And recently I been feelin', I been feelin′ like
Seria muito bom poder sentar com Mickey Weiss
It′d be really nice to get to sit with Mickey Weiss
Fale besteira sobre a vida, ele ficaria chateado por eu estar cheirando branco
Shoot the shit 'bout life, he′d be pissed I'm sniffin′ white
Nunca me viu crescer, quanto tempo demora para viver?
Never got to see me grow up, how long it take to live a life?
Estou um pouco surpreso por ainda estar vivo
I'm a bit surprised that I′m even still alive
Misturar estimulantes e calmantes é praticamente suicídio
Mixin' uppers and downers practically suicide
Minha velha mente judaica, lembre-se da música, você ficará bem
My old Jewish mind, remember music, you'll be fine
E eu faço minhas próprias batidas agora, se você estiver por trás
And I make my own beats now, if you behind
Alucinação é como eu uso minha mente
Hallucination′s how I use my mind
Quem-quem-quem sou eu?
Who-who-who am I?
Vamos ter um grande final
Let us have a grand finale
O mundo ficará bem sem mim
The world will be just fine without me
O palhaço sorriu
The clown got a smile on his face
Devagar, vamos sair com tudo
Slow it down, we goin′ out with a bang
Você está pronto para os fogos de artifício?
Are you ready for the fireworks?
Era uma noite silenciosa até os fogos de artifício
It was a silent night 'til the fireworks
