Traducir a
Ouais
Yeah
Yeah, qui est de l'autre côté du téléphone ?
Who′s that on the other end of the phone?
Rien entendu quand j'ai dit bonjour
Didn't hear nothin′ when I said my hello
Oh bien, en enfer alors nous allons
Oh well, to hell then we go
Si haut regardant le paradis en dessous
So high, lookin' at heaven below
Tu me connais pourtant d'un océan à l'autre pour fumer de la drogue
You know me though from coast to coast for smokin' dope
Overdose avec le Saint-Esprit, mais tenez les téléphones
Overdose with the Holy Ghost, but hold the phones
Je tiens le mien, j'ai été cultivé localement
I hold my own, was local grown
J'ai tué cette merde depuis que j'ai ramé le bateau
Been killin′ this shit since "Row the boat"
Sache que je suis censé tenir le trône, sois honnête
Know I′m supposed to hold the throne, be honest
Un verre de plus, je vais être un alcoolique
One more drink, I'ma be an alcoholic
Je ne veux pas penser mieux inconscient
I don′t wanna think like, "Better unconscious"
Besoin d'air frais, cette chose si toxique
Need fresh air, everything so toxic
J'ouvre la porte du cercueil avec un .38 quand c'est l'heure de la guerre
I open coffin doors with a .38 when it's time for war
J'ai dit à ma maman que tu n'as pas besoin de drame
Told my mama, "You ain′t need no drama
Tu n'as plus besoin de pleurer davantage
And "you ain't gotta cry no more now"
Tous ira bien
It′ll be alright
Mon esprit cours je ne dormirais pas ce soir on dirait
My mind on the run, I won't sleep tonight, it's like
Quand tout est en flamme qui va me tenir
When it all goes up in flames, who gon′ hold me down?
Et je suis l'élue
And I′m the chosen one
Regardant partout ce que le monde est devenu
Lookin' all around, what has the world become?
La seule façon de changer et de le brûler à la racine
The only way to change it is to burn it to the ground
J'ai été payé
I′ve been gettin' paid
Environ quatre, cinq chiennes dans l'Escalade, je parie qu'il pleut
About four or five bitches in the Escalade, let it rain
Cet argent est pareil, j'ai peur que je vais me noyer
This money feel the same, I′m afraid that I'ma drown
Ouais
Yeah
Tu n'as jamais été meilleur que moi
You′ve never been better than me
De cette prison je les libère
From this prison, I'm settin' ′em free
Les yeux ouvert, je vais t'laisser regarder
Open eyes, I′ma let you see
Ce monde est comme notre rêve
This world just like our dreams
Je jetterai tout juste pour célébrer une vacances de plus
I'll throw it all away to celebrate one more holiday
Je cours vers le bord et quand j'y arriverai, je peux être sûr que je vais sauter, sauter
I′m runnin' to the edge and when I get there, best believe that I′ma jump, jump
Pour voir si je peux voler, voler
To see if I can fly, fly
Je me demande si je saute, saute
I wonder if I jump, jump
Penses tu que je peux voler ?
Do you think that I can fly, fly?
Ouais
Yeah
C'est la vie d'un artiste
It's the life of a entertainer
J'ai besoin de ce chèque, allez chercher le serveur
I need that check, go and get the waiter
Putain de "Contrôle"
Fuck "Control"
Ce mode de destruction et ces explosions n'ont pas besoin de détonateurs
This destruction mode and these explosions don′t need detonators
J'ai rencontré mon créateur dans un ascenseur
I met my maker in a elevator
Il se dirigeait vers le dernier étage
He was headed to the top floor
On est plutôt semblable
We're quite similar
On fait juste notre boulot et nous sommes ici pour un peu plus
We just did our work, but we were in it for a lot more
On essayait de changer le monde, mais on s'est ennuyé
We would try to change the world, but we got bored
Quand je rip ce show, j'ai un encore
When I rip this show, got a encore
De retour quand on était toujours à l'école qu'on écoutait pas à la liste de règles
Back when we were still in school, we didn't listen to the list of rules
Écrit des millions de mots sur le tableau
Wrote a million words on the chalkboard
Je n'ai pas besoin de réponses aux questions de l'intangibilité
I don′t need answers to the questions of intangibles
J'ai dit à mes potes : Le sommet est si seul, mais nous n'allons pas mourir, pas maintenant.
I told my homies, "The top so lonely but we ain′t gonna die, not now"
Tu y arriveras ici, vis librement ce soir avant que le jour apparaît
You gon' make it here, live free tonight ′til the day appear
Restons assis juste où l'on est et laissons cet argent s'empiler
Let's sit back right where we at and let this money pile
Comment devient-on riche ?
How do we get rich?
Si elle agit comme une folle, tu n'as pas besoin d'elle.
If she actin′ crazy, you don't need that bitch
Souhaitant que je savais tout ces choses que je sais maintenant
Wish I knew back then all the things that I know now
Continuez encore et encore, sachez que j'ai eu cette merde tout le long
Go on and on, knew I had this shit all along
Prends une respiration, ressens ce moment tiens le juste pour que tu puisses
Take a breath, feel this moment, hold it just so you can
regarder où l'on est, regarde d'où l'on vient
Look where we at and look where we came from
Quand on se réveillera, perdu dans la traduction
When will we wake up? Lost in translation
Tu n'as jamais été meilleur que moi
You′ve never been better than me
De cette prison je les libère
From this prison, I'm settin' ′em free
Les yeux ouvert, je vais t'laisser regarder
Open eyes, I′ma let you see
Ce monde est comme notre rêve
This world just like our dreams
Je jetterai tout juste pour célébrer une vacances de plus
I'll throw it all away to celebrate one more holiday
Je cours vers le bord et quand j'y arriverai, je peux être sûr que je vais sauter, sauter
I′m runnin' to the edge and when I get there, best believe that I′ma jump, jump
Pour voir si je peux voler, voler
To see if I can fly, fly
Je me demande si je saute, saute
I wonder if I jump, jump
Penses tu que je peux voler ?
Do you think that I can fly, fly?
