Traducir a
Uh, eu espero que você esteja orgulhosa de mim
I hope you′re proud of me
Cara eu cresci pra ser
Dude I grew to be
Ingenuamente influenciado pelo seu elogio
Ingenuity influenced by your eulogy
Indo através de memórias
Going through memories
Como se fossem cenas de filmes
Like they were movies scenes
Eu sei que tenho sido a merda
I know I've been the shit
Todas estas pessoas cheias de mim
All these people full of me
você é feito de
Are you made of
Eu vou admitir que eu acho que eu estou cheio de mim também
I admit I guess I′m full of myself too
Não é apenas um monte de merda
There's just a bunch of shit
Eu gostaria de poder te dizer
I wish i could tell you
Esta vida move rápido, eu nunca soube disso
This life move's fast, I never knew that
O seu não teria durado
Yours wouldn′t have lasted
A sujeira bater seu caixão, como gotas de chuva
The dirt hitting your casket, like raindrops
Eu juro que eu vou deixar você saber quando parar a dor
I swear I′ll let you know when the pain stops
Por agora eu preciso correr para qualquer lugar o trem pára
For now I need to run to to any place the train stops
E todo mundo quer falar comigo sobre alguma merda de negócios
And everybody wanna talk to me about some business shit
Nunca realmente ouvindo, não poderia ficar muito interessado
Never really listening, couldn't get real interested
Os meus dias ficam mais escuras, assim que a neblina se desencadeou-se
My days get darker, so the haze get sparked up
Todo esse ódio, soa do mesmo jeito quando meu nome é apresentado
All this hate, sound the same when my name get brought up
Você teve uma menina, eu meio que queria que você engravida-se
You had a girl, I kinda wish you knocked her up
Então eu poderia conhecer seu filho e conversar com você (conversar com você)
So I could meet your son and talk you up (Talk you up)
Eu me lembro quando nós éramos apenas crianças
I remember when we were just kids
Nós não sabíamos absolutamente nada
We knew nothing at all
Nós falaríamos sobre a vida que nós vivemos, e
We′d talk about the life we lived
West Virginia, perdido em algum lugar
West Virginia, lost somewhere out in
West Virginia
West Virginia
É uma ciência escura, quando seus amigos começam a morrer
It's a dark science, when you′re friends start dying
Gosto de como ele poderia ir, ele era parte leão
Like how could he go, he was part lion
A vida continua, lágrimas todas secas
Life goes on, tears all dryed in
Anos passaram, tchau então
Couple years are gon' by, bye then
Você pode por favor me ajudar a encontrar o meu amigo
Can you please help me find my friend
Eu vou te dar tudo que você precisa multiplicado por dez
I′ll give you anything you need multiplied by ten
Eu ouvi que ele mudou para um lugar onde o tempo não acaba
I heard he moved to a place where the time don't end
Você não precisa de dinheiro, tudo que você tem é tempo para gastar
You don't need money, all you got is time to spend
A vida é curta, nunca questione os comprimentos
Life is short, don′t ever question the lenghts
É legal chorar, nunca questione sua força
It′s cool to cry, don't ever question your strength
Eu recomendo sem limites, o pensamento complexo
I recommend no limits, intricate thought, go ′head just give it a shot
Você vai lembrar-se é uma merda que você esqueceu
You'll remeber shit you′ve forgot
Porque naquele época eu não sabia nada
Cus way back then I didn't know shit
E eu não sei porra nenhuma agora
And I don′t know shit now
E quando o mundo inteiro parece sem esperança
And when the whole world is looking hopeless
Ainda vou segurar a merda
I'mma still hold shit down
Eu me lembro quando nós éramos apenas crianças
I remember when we were just kids
Nós não sabíamos absolutamente nada
We knew nothing at all
Nós falaríamos sobre a vida que nós vivemos, e
We'd talk about the life we lived
West Virginia, perdido em algum lugar
West Virginia, lost somewhere out in
West Virginia
West Virginia
