The Mourning After traducción al Francés

Mac Miller

Traducir a

Le lendemain matin, j'ai mal aux poumons
Morning after, my lungs hurt
Mange ta chatte juste pour te montrer comment ma langue fonctionne
Eat your pussy just to show you how my tongue works
C'est drôle comment on baise mais on est tombé amoureux en premier
It′s funny how we fuck but fell in love first
Ça fait trois ans, j'aimerais enfin lui faire confiance
Been three years, I wish I finally trust her

Elle me fait sentir comment ces drogues fonctionnent
She make me feel like how them drugs work
Itchin 'de mon appareil quand elle va et l'amour fait mal
Itchin' from my fixture when she go and love hurts
J'ai juste un tempérament, j'ai juste besoin de quelqu'un à qui je peux me défouler
I just get a temper, I just need somebody I can vent to
Quelqu'un me défonce, sois mon Emma
Someone get me stoned, be my Emma

J'ai laissé ton rouge à lèvres sur le verre de ton daiquiri
Left your lipstick on the glass of your daiquiri
Le rouge rubis finit généralement tragiquement
Ruby red usually end up tragically
Œuvre d'art, tu peux être mon chef-d'œuvre
Work of art, you can be my masterpiece
Mais tu dors vite
But you fast asleep

Quelque chose à propos de la douleur
Something ′bout the pain
Me donne envie de plus
Makes me want more
Fait beaucoup de drogues
Done a lotta drugs
Je ne me suis jamais senti comme ça avant
Never felt like this before
J'espère qu'un jour tout aura un sens
I hope one day it all makes sense
Tout aura un sens
It'll all make sense

Tu peux tout avoir
You can have it all
Dis moi ce dont tu as besoin
Tell me what you need
Believin 'toutes ces choses stupides que vous lisez
Believin' all them silly things you read
J'espère qu'un jour tout aura un sens
I hope one day it all makes sense
Un jour tout aura un sens
One day it′ll all make sense

Euh, maintenant elle se réveille
Uh, now she wake up
Pleure pendant qu'elle se maquille
Cryin′ while she puttin' on her makeup
Pris au piège dans son amour pour moi
Trapped inside her love for me
Et pas d'échappatoire pour elle
And no escape for her
Tu veux partir, dis le mot
You wanna leave, say the word
Mais elle ne peut pas
But she can′t

Regarde dans mes yeux
Lookin' in my eyes
"Est-ce que tout va bien", ment-elle
"Is everything okay," she lies
Mets son déguisement, joue la sécurité
Put on her disguise, play it safe
Parce que nous nous sommes battus pendant les trois dernières semaines
′Cause we've been fightin′ for the past three weeks
Elle garde celle-ci à l'intérieur, elle ne veut pas paraître faible
She keep this one inside, she don't wanna seem weak

Fort, bébé, dis-moi ce qui s'est passé
Strong, baby, tell me what's been goin′ on
Je ne veux pas être si seul
I don′t wanna be so alone
Donc tu dois me faire défoncer à nouveau
So you need to get me high again
J'ai tout cet argent que nous pourrions essayer de dépenser
I got all this money we could try to spend

Jusqu'à ce que nous nous enfilions comme un violon
Until we strung out like a violin
Reviens à la vie, puis nous mourons à nouveau
Come back to life, then we die again
Petit ange, où est ton auréole ?
Little angel, where's your halo?
Quelque part au-dessus d'eux des cornes
Somewhere above them horns

Quelque chose à propos de la douleur
Something ′bout the pain
Me donne envie de plus
Makes me want more
Fait beaucoup de drogues
Done a lotta drugs
Je ne me suis jamais senti comme ça avant
Never felt like this before
J'espère qu'un jour tout aura un sens
I hope one day it all makes sense
Tout aura un sens
It'll all make sense

Tu peux tout avoir
You can have it all
Dis moi ce dont tu as besoin
Tell me what you need
Believin 'toutes ces choses stupides que vous lisez
Believin′ all them silly things you read
J'espère qu'un jour tout aura un sens
I hope one day it all makes sense
Un jour tout aura un sens
One day it'll all make sense

Tu me défonces fille, j'ai peur d'une overdose
You get me high girl, scared of overdose
Je ne dors pas beaucoup, quand je le fais, je suis dans le coma
I don′t sleep much, when I do, I'm comatose
Puis-je proposer un toast ?
May I propose a toast?
Quelqu'un le fait habituellement, à notre foutu amour
Someone usually does, to our fucked up love
Tu me défonces fille, j'ai peur d'une overdose
You get me high girl, scared of overdose
Je ne dors pas beaucoup, quand je le fais, je suis dans le coma
I don't sleep much, when I do, I′m comatose
Proposer un toast
Propose a toast
Quelqu'un le fait habituellement, à notre foutu amour
Someone usually does, to our fucked up love

Quelque chose à propos de la douleur
Something ′bout the pain
Me donne envie de plus
Makes me want more
Fait beaucoup de drogues
Done a lotta drugs
Je ne me suis jamais senti comme ça avant
Never felt like this before

Tu peux tout avoir, dis-moi ce dont tu as besoin
You can have it all, tell me what you need
Believin 'toutes ces choses stupides que vous lisez
Believin' all them silly things you read

(Ne pleure pas, ça va, tout sera bientôt fini)
(Don′t cry, it's okay, it will all be over soon)

Desarrollado por musixmatch