Traducir a
Eu tenho um conto para contar
I have a tale to tell
Eu estava alguns metros do chão, tentando respirar
I was three feet from the floor, gasping for air
Tentando tirar as mãos do meu pai do meu pescoço
Trying to release my fathers hands from my throat
Olhei em seus olhos e me perguntei
I looked into his eyes and wondered
Se meus pés tocariam o chão de novo
If my feet would ever touch the floor again
Você ja foi atingido com tanta força
Have you ever been hit so hard
Que seu corpo vôou pela sala?
That it sends your body flying across the room
Todos caimos em algum momento
We all fall to the floor at some point
É assim que você se levanta, esse é o verdadeiro desafio, não é?
It′s how you pick yourself up, that's the real challenge, isn′t it?
Eu sempre vivi no meu próprio mundo
I've always lived in my own world
Eu danço para escapar dos meus problemas
I dance to escape my troubles
Aprendi que existe luz mesmo nos lugares mais escuros
I've learnt that there′s light even in the darkest places
Não posso culpar meu pai algo
I can′t blame my father for anything
Você não pode depender de outra pessoa para te fazer feliz
You can't rely on other people to make you happy
Mas sei que no fundo, ele me amava
But I know deep down inside he loved me
Havia um momento, que estava sofrendo muito
It was a time I suffered so much
Que queria tirar isso de mim
I wanted to get it out of me
Eu cortei meus braços, não para me matar, eu não queria morrer
I would cut my arms, not to kill myself, I don′t want to die
Eu sei que tenho sorte de estar na Terra
I know I am lucky to be on this earth
Eu fiz isso para que a dor fisica acalmasse a dor
I did it so the physical pain would calm the pain
Que me comia por dentro, nada foi mudado
That was eating me inside, nothing was erased
Vivo com meu passado preso, bem dentro de mim
I live with my past tucked away, deep inside of me
Isso vem como uma explosão e me invade
It comes out as an explosion and it invades me
Eu acredito que somos mensageiros na Terra
I believe we are messengers on earth
Eu acredito em Anjos
I believe in Angels
Eu sou abençoada por Deus por saber que sofri tanto
I am blessed by God to tell myself I suffered that much
Para me tornar o que sou hoje
To become who I am today
Agora, você deve entender, eu não tenho apenas uma familia
Now you have to realize not only do I have a family
Mas agora eu tenho minha turma e isso é poder
But now I have a whole hood and that's power
Mas não sou maloqueiro
But I ain′t no primy ass nigga
Eu nunca quis matar alguém
I was never out to kill anybody
Especialmente quando tomei aquela decisão de gang bang
Specially when I made that decision of gang bang
Eu só queria me encaixar
I just wanted to fit in
Mas em um dia, fui forçado a fazer
But one day I was forced to do something
Um negócio que abriu os meus olhos e percebi que isso não é um jogo
That made me open my eyes and realize that this ain't no game
Um dos nossos foi baleado
One of the homies got popped
E fui forçado a fazer o meu primeiro teste
And I was the first one doing my first drop by
Foi meio foda o jeito que tentaram armar para a gente
It was kinda fucked up the way they tried to set me up
Eu e meu amigo, estavamos voltando para a nossa rua
Me and my bro, we was headed back to the A block
Alguns colegas apareceram e nos pediram para ir em um lugar
Then some homies rolled up and they asked us to go somewhere
Viramos a esquina
We pulled up to the corner
Então ele colocou uma arma em meu caminho
Then he pressed the chunky ass gun in my lap
E ele disse "Você sabe o que fazer", está na hora de atirar pela irmandade
He said you know what to do really, it′s time to get poppy for the hood
Mas eu não estava lá para matar ninguém
That was not to kill anybody
