Traducir a
Mon cœur était un chien de l'enfer
My heart was a hellhound
Maintenant mon cœur est assis sur tes genoux
Now my heart sits on your lap
Mes mains étaient toujours serrées
My hands were always clenching
Jusqu'à ce que je tienne les tiens, et que tu les retiennes
′Til I held yours, and you held them back
Je voulais être immortel
I wanted to be immortal
Maintenant, je suis bien avec le fait de vieillir
Now I'm fine with growing old
Cerises en été
Cherries in the summer
Mûres dans le froid
Blackberries in the cold
Oh, ramène-moi à la campagne, aux collines et aux clochers
Oh, take me back to the country, to the hills, and to the spires
Je déteste les afters, je veux des forêts, je veux des feux
I hate the after parties, I want forests, I want fires
Ramène-moi chez tes parents
Take me back to your parents
J'étais à visage découvert dans la lumière dont tu as juré
I was barefaced in the light you swore
Je ressemblais à Audrey Hepburn cette nuit-là
I looked like Audrey Hepburn that night
Je poursuivais des fantômes
I was chasing phantoms
Toujours affamé, jamais rassasié
Always starving, never full
Puis tu m'as préparé le dîner
Then you made me dinner
Là où il y avait une poussée, il y a maintenant une traction
Where there was push, now there is pull
Pour toi, comme un aimant
To you, like a magnet
Je suis attiré par tes os
I am drawn to your bones
Parce que l'amour, quand il est du bon genre
′Cause love, when it's the right kind
Eh bien, cela vous ramène toujours à la maison
Well, it always points you home
Alors ramène-moi à la campagne, aux collines et aux clochers
So take me back to the country, to the hills, and to the spires
Je déteste les afters, je veux des forêts, je veux des feux
I hate the after parties, I want forests, I want fires
Ramène-moi chez tes parents
Take me back to your parents
J'étais à visage découvert dans la lumière dont tu as juré
I was barefaced in the light you swore
Je ressemblais à Audrey Hepburn cette nuit-là
I looked like Audrey Hepburn that night
L'amour était un mythe, maintenant c'est mon café du matin
Love was a myth, now it's my morning coffee
Celui que tu me laisses à côté de notre lit
The one you leave me by our bed
Je n'ai pas besoin de distinctions ni que tout le monde me veuille.
I don′t need accolades or everyone to want me
Parce que tu me veux, et c'est aussi bien que ça.
′Cause you want me, and that's as good as it gets
Alors ramène-moi à la campagne, aux collines et aux clochers
So take me back to the country, to the hills and to the spires
J'échangerai les afters contre mon bébé au coin du feu
I′ll trade the after parties for my baby by the fire
Nous retournerons chez mes parents
We'll go back to my parents
Je serai face nue dans la lumière
I′ll be barefaced in the light
Tu diras : Tu ressembles à Audrey Hepburn ce soir
You'll say, "You look like Audrey Hepburn tonight"
