Traducir a
Tu es brillant et c'est aveuglant
You′re bright and it's blinding
Juste une petite étincelle et vous volez
Just a small spark, and you′re flying
Avec tes ailes de cire dans une arrière-salle
With your wax wings in a back room
J'ai tendu les bras pour essayer de t'attraper
Got my arms out, tryna catch you
Alors que tu tombes à travers le plafond
As you're fallin' through the ceiling
Tu as fait un grand saut, maintenant tu saignes
Took a big leap, now you′re bleedin′
Avec un nez cassé et un sourire idiot
With a broke nose and a dumb smile
Jolie photo d'identité pour votre profil
Pretty mugshot for your profile
Pris dans un lampadaire
Caught in a streetlight
Une cause perdue chez Levi's
A lost cause in Levi's
Mais je verrai toujours de grandes hauteurs en toi
But I′ll always see great heights in you
Je serai le dernier
I'll be the last one
Je serai le dernier dans ton coin quand le compte sera terminé.
I′ll be the last one in your corner when the count's done
Je serai le dernier
I′ll be the last one
Je lève les mains (hey)
Holdin' my hands up (hey)
Je suis resté seul dans les gradins après le départ de la foule.
Stood on the bleachers all alone after the crowd's gone
Je serai le dernier
I′ll be the last one
Si tu es le Syd Barrett du groupe, je suis la fille sur les voies ferrées qui te tient la main
If you′re the Syd Barrett of the band, I'm the girl on the train tracks holdin′ your hand
À mi-chemin de la lune dans un avion que tu n'as pas pu atterrir
Halfway to the moon on a plane you couldn't land
Mais je croirai en toi, je serai toujours ta fan numéro un, bébé
But I′ll believe in you, still your number one fan, baby
Une fois la foule partie, je serai le dernier
After the crowd's gone, I′ll be the last one
Tu es un rêveur en parka
You're a dreamer in a parka
Envoie une fusée éclairante dans le noir
Send a flare up in the dark
Et je viendrai te trouver
And I'll come find ya
Quelque part au centre-ville
Somewhere downtown
Avec tes pires amis au dernier tour
With your worst friends on the last round
Oh, oh
Oh, oh
Pris dans un lampadaire
Caught in a streetlight
Une cause perdue chez Levi's
A lost cause in Levi′s
Mais je verrai toujours de grandes hauteurs en toi
But I′ll always see great heights in you
Et je serai le dernier (hey)
And I'll be the last one (hey)
Je serai le dernier dans ton coin quand le compte sera terminé.
I′ll be the last one in your corner when the count's done
Je serai le dernier
I′ll be the last one
Je lève les mains (hey)
Holdin' my hands up (hey)
Je suis resté seul dans les gradins après le départ de la foule.
Stood on the bleachers all alone after the crowd′s gone
Je serai le dernier
I'll be the last one
Si tu es le Syd Barrett du groupe, je suis la fille sur les voies ferrées qui te tient la main
If you're the Syd Barrett of the band, I′m the girl on the train tracks holdin′ your hand
À mi-chemin de la lune dans un avion que tu n'as pas pu atterrir
Halfway to the moon on a plane you couldn't land
Mais je croirai en toi, je serai toujours ta fan numéro un, bébé
But I′ll believe in you, still your number one fan, baby
Une fois la foule partie, je serai le dernier
After the crowd's gone, I′ll be the last one
Quand tous les projecteurs s'éteignent (oh-oh, oh, oh-oh)
When all the floodlights blow (oh-oh, oh, oh-oh)
Et le ciel est rempli de fumée (oh, oh-oh, oh-oh, oh, oh-oh)
And the sky is filled with smoke (oh, oh-oh, oh-oh, oh, oh-oh)
Tu es toujours là-bas, tout seul (oh-oh, oh, oh-oh)
You're still out there on your own (oh-oh, oh, oh-oh)
Et je suis toujours le dernier à partir
And I′m still the last to go
Et je serai le dernier
And I'll be the last one
Je serai le dernier dans ton coin quand le compte sera terminé.
I'll be the last one in your corner when the count′s done
Je serai le dernier (je serai le dernier)
I′ll be the last one (I'll be the last one)
Je lève les mains (hey) (je lève les mains)
Holdin′ my hands up (hey) (holdin' my hands up)
Je suis resté seul dans les gradins après le départ de la foule.
Stood on the bleachers all alone after the crowd′s gone
Je serai le dernier (je serai le dernier)
I'll be the last one (I′ll be the last one)
Parce que, si tu es le Syd Barrett du groupe
'Cause, if you're the Syd Barrett of the band
Je suis la fille sur les voies ferrées qui te tient la main (qui te tient la main)
I′m the girl on the train tracks holdin′ your hand (holdin' your hand)
À mi-chemin de la lune dans un avion que tu n'as pas pu atterrir (nous n'atterrirons jamais)
Halfway to the moon on a plane you couldn′t land (we're never gonna land)
Vous voyiez des châteaux, ils voyaient du sable
You were seeing castles, they were seeing sand
Ils ne comprendront jamais, non, ils ne comprendront jamais.
They′re never gonna get it, no, they'll never understand
Mais je crois en toi, je suis ton fan numéro un
But I believe in you, I′m your number one fan
Alors, après que la foule soit partie (après que la foule soit partie)
So, after the crowd's gone (after the crowd's gone)
Je serai le dernier (je serai le dernier, ha)
I′ll be the last one (I′ll be the last one, ha)
