Traducir a
Você é brilhante e isso cega
You′re bright and it's blinding
Apenas uma pequena faísca e você está voando
Just a small spark, and you′re flying
Com suas asas de cera em uma sala dos fundos
With your wax wings in a back room
Estendi meus braços, tentando pegar você
Got my arms out, tryna catch you
Enquanto você vai pelo teto
As you're fallin' through the ceiling
Deu um grande salto, agora você está sangrando
Took a big leap, now you′re bleedin′
Com um nariz quebrado e um sorriso idiota
With a broke nose and a dumb smile
Linda foto para o seu perfil
Pretty mugshot for your profile
Pego em um poste de luz
Caught in a streetlight
Uma causa perdida na Levi's
A lost cause in Levi's
Mas eu sempre verei grandes alturas em você
But I′ll always see great heights in you
Eu serei a última
I'll be the last one
Serei a última ao seu lado quando a contagem terminar
I′ll be the last one in your corner when the count's done
Eu serei a última
I′ll be the last one
Segurando minhas mãos para cima (Ei)
Holdin' my hands up (hey)
De pé nas arquibancadas sozinha depois que a multidão for embora
Stood on the bleachers all alone after the crowd's gone
Eu serei a última
I′ll be the last one
Se você é o Syd Barrett da banda, eu sou a garota nos trilhos do trem segurando sua mão
If you′re the Syd Barrett of the band, I'm the girl on the train tracks holdin′ your hand
A meio caminho da lua em um avião que você não conseguiu pousar
Halfway to the moon on a plane you couldn't land
Mas eu vou acreditar em você, ainda sou sua fã número um, querido
But I′ll believe in you, still your number one fan, baby
Depois que a multidão se for, eu serei a última
After the crowd's gone, I′ll be the last one
Você é um sonhador em uma parka
You're a dreamer in a parka
Envie um clarão no escuro
Send a flare up in the dark
E eu irei te encontrar
And I'll come find ya
Em algum lugar no centro da cidade
Somewhere downtown
Com seus piores amigos na última rodada
With your worst friends on the last round
Ah, ah
Oh, oh
Pego em um poste de luz
Caught in a streetlight
Uma causa perdida na Levi's
A lost cause in Levi′s
Mas eu sempre verei grandes alturas em você
But I′ll always see great heights in you
E eu serei a última (Ei)
And I'll be the last one (hey)
Serei a última ao seu lado quando a contagem terminar
I′ll be the last one in your corner when the count's done
Eu serei a última
I′ll be the last one
Segurando minhas mãos para cima (Ei)
Holdin' my hands up (hey)
De pé nas arquibancadas sozinha depois que a multidão for embora
Stood on the bleachers all alone after the crowd′s gone
Eu serei a última
I'll be the last one
Se você é o Syd Barrett da banda, eu sou a garota nos trilhos do trem segurando sua mão
If you're the Syd Barrett of the band, I′m the girl on the train tracks holdin′ your hand
A meio caminho da lua em um avião que você não conseguiu pousar
Halfway to the moon on a plane you couldn't land
Mas eu vou acreditar em você, ainda sou sua fã número um, querido
But I′ll believe in you, still your number one fan, baby
Depois que a multidão se for, eu serei a última
After the crowd's gone, I′ll be the last one
Quando todos os holofotes explodirem (Oh-oh, oh, oh-oh)
When all the floodlights blow (oh-oh, oh, oh-oh)
E o céu estiver cheio de fumaça (Oh, oh-oh, oh-oh, oh, oh-oh)
And the sky is filled with smoke (oh, oh-oh, oh-oh, oh, oh-oh)
Você ainda está por aí sozinho (Oh-oh, oh, oh-oh)
You're still out there on your own (oh-oh, oh, oh-oh)
E eu ainda sou a última a ir embora
And I′m still the last to go
Eu serei a última
And I'll be the last one
Serei a última ao seu lado quando a contagem terminar
I'll be the last one in your corner when the count′s done
Eu serei a última (serei a última)
I′ll be the last one (I'll be the last one)
Segurando minhas mãos para cima (Ei; segurando minhas mãos para cima)
Holdin′ my hands up (hey) (holdin' my hands up)
De pé nas arquibancadas sozinha depois que a multidão for embora
Stood on the bleachers all alone after the crowd′s gone
Eu serei a última (serei a última)
I'll be the last one (I′ll be the last one)
Porque, se você é o Syd Barrett da banda
'Cause, if you're the Syd Barrett of the band
Eu sou a garota nos trilhos do trem segurando sua mão (segurando sua mão)
I′m the girl on the train tracks holdin′ your hand (holdin' your hand)
A meio caminho da lua em um avião que você não poderia pousar (nós nunca iremos pousar)
Halfway to the moon on a plane you couldn′t land (we're never gonna land)
Você estava vendo castelos, eles estavam vendo areia
You were seeing castles, they were seeing sand
Eles nunca vão entender, não, eles nunca vão entender
They′re never gonna get it, no, they'll never understand
Mas eu acredito em você, sou sua fã número um
But I believe in you, I′m your number one fan
Então, depois que a multidão for embora (depois que a multidão for embora)
So, after the crowd's gone (after the crowd's gone)
Eu serei a última (serei a última, ha)
I′ll be the last one (I′ll be the last one, ha)
