Traducir a
On Bandsintown
on Bandsintown
Yeh
Yeh
I met her in Medallo already turning on blond'es, yeh-yeh
La conocí en Medallo ya prendiendo blond′es, yeh-yeh
I was there to 'bless her', amen
Estaba pa' echarla bendicione′, amén
Only two glasses of wine were enough
Solo bastaron dos copas de vino
It was no coincidence, it is a thing of fate
No fue casualidad, es una cosa del destino
We see each other 'and we meet' on the way
Nos vemo' y encontramo' en marcha del camino
No one will separate us even if the pachino looks for you
Nadie nos separará aunque te busque el pachino
Only two glasses of wine were enough
Solo nos bastaron dos copas de vino
It was no coincidence, it is a thing of fate
No fue casualidad, es una cosa del destino
We see each other 'and we meet' on the way
Nos vemo′ y encontramo′ en marcha del camino
No one will separate us even if the pachino looks for you, mami
Nadie nos separará aunque te busque el pachino, mami
And that you are 'addictive
Y que tú еre' adictiva
I like codeine better than Lil Waynе
Me gusta más que Lil Waynе a la codeína
I wonder if how you walk and cook '
Me pregunto si cómo caminas y cocina′
And drank 'pa' over
Y bebimo' pa′ encima
Even if I don't have a punchline, I always find the riva (The riva)
Aunque no tenga punchline yo siempre encuentro la riva (La riva)
I ate you whole even though you were on a diet
Te comí completa aunque estabas a dieta
You left me, but although you played the discreet
Me saliste, pero aunque te hiciste la discreta
Baby, over interpret him
Baby, encima le interpreta
But e 'that the net
Pero e' que la neta
It is harder than [?] bicycle
Está má′ dura que [?] bicicleta
So-only two glasses of wine were enough
So-Solo bastaron dos copas de vino
It was no coincidence, it is a thing of fate
No fue casualidad, es una cosa del destino
We see each other 'and we meet' on the way
Nos vemo' y encontramo' en marcha del camino
No one will separate us even if the pachino looks for you
Nadie nos separará aunque te busque el pachino
Only two glasses of wine were enough
Solo nos bastaron dos copas de vino
It was no coincidence, it is a thing of fate
No fue casualidad, es una cosa del destino
We see each other 'and we meet' on the way
Nos vemo′ y encontramo′ en marcha del camino
No one will separate us even if the pachino looks for you, mami
Nadie nos separará aunque te busque el pachino, mami
Partner, how was it?
Parcera, ¿cómo fue?
Jordan fan 23
Fanática de Jordan 23
But from Maluma at sixteen
Pero de Maluma a los dieciséis
Chulita how well you see '
Chulita que bien te ve'
Without makeup always fresh
Sin maquillaje siempre a la fresh
Famous but not on TV
Famosa pero no sale en TV
I ate you whole even though you were on a diet
Te comí completa aunque estabas a dieta
You left me, but although you played the discreet
Me saliste, pero aunque te hiciste la discreta
Baby, over interpret him
Baby, encima le interpreta
But e 'that the net
Pero e′ que la neta
It is harder than [?] bicycle
Está má' dura que [?] bicicleta
So-only two glasses of wine were enough
So-Solo bastaron dos copas de vino
It was no coincidence, it is a thing of fate
No fue casualidad, es una cosa del destino
We see each other 'and we meet' on the way
Nos vemo′ y encontramo' en marcha del camino
Nobody will separate us, although I look for el pachino
Nadie nos separará aunque te busque el pachino (Yeh)
Only two glasses of wine were enough
Solo nos bastaron dos copas de vino
It was no coincidence, it is a thing of fate
No fue casualidad, es una cosa del destino
We see each other 'and we meet' on the way
Nos vemo′ y encontramo' en marcha del camino
No one will separate us even if the pachino looks for you
Nadie nos separará aunque te busque el pachino
