Traducir a
sur Bandsintown
on Bandsintown
Ouais
Yeh
Je l'ai rencontrée à Medallo, elle était déjà blonde, ouais-ouais
La conocí en Medallo ya prendiendo blond′es, yeh-yeh
Je devais la bénir, amen
Estaba pa' echarla bendicione′, amén
Il n'a fallu que deux verres de vin
Solo bastaron dos copas de vino
Ce n'était pas une coïncidence, c'est une chose du destin
No fue casualidad, es una cosa del destino
Nous nous verrons et nous rencontrerons en chemin
Nos vemo' y encontramo' en marcha del camino
Personne ne nous séparera même si le pachino te cherche
Nadie nos separará aunque te busque el pachino
Deux verres de vin nous ont suffi.
Solo nos bastaron dos copas de vino
Ce n'était pas une coïncidence, c'est une chose du destin
No fue casualidad, es una cosa del destino
Nous nous verrons et nous rencontrerons en chemin
Nos vemo′ y encontramo′ en marcha del camino
Personne ne nous séparera même si le pachino te cherche, maman
Nadie nos separará aunque te busque el pachino, mami
Et que tu es addictif
Y que tú еre' adictiva
Je préfère Lil Wayne à la codéine
Me gusta más que Lil Waynе a la codeína
Je me demande comment tu marches et cuisines ?
Me pregunto si cómo caminas y cocina′
Et nous avons bu dessus
Y bebimo' pa′ encima
Même s'il n'y a pas de chute, je trouve toujours la riva (La riva)
Aunque no tenga punchline yo siempre encuentro la riva (La riva)
Je t'ai mangé en entier même si tu étais au régime
Te comí completa aunque estabas a dieta
Tu es sorti avec moi, mais même si tu as agi discrètement
Me saliste, pero aunque te hiciste la discreta
Bébé, en plus il la joue
Baby, encima le interpreta
Mais c'est la vérité
Pero e' que la neta
C'est tellement dur que [?] vélo
Está má′ dura que [?] bicicleta
Donc, deux verres de vin suffisaient
So-Solo bastaron dos copas de vino
Ce n'était pas une coïncidence, c'est une chose du destin
No fue casualidad, es una cosa del destino
Nous nous verrons et nous rencontrerons en chemin
Nos vemo' y encontramo' en marcha del camino
Personne ne nous séparera même si le pachino te cherche
Nadie nos separará aunque te busque el pachino
Deux verres de vin nous ont suffi.
Solo nos bastaron dos copas de vino
Ce n'était pas une coïncidence, c'est une chose du destin
No fue casualidad, es una cosa del destino
Nous nous verrons et nous rencontrerons en chemin
Nos vemo′ y encontramo′ en marcha del camino
Personne ne nous séparera même si le pachino te cherche, maman
Nadie nos separará aunque te busque el pachino, mami
Parcera, comment c'était ?
Parcera, ¿cómo fue?
Jordan 23 Fanatic
Fanática de Jordan 23
Mais de Maluma à seize ans
Pero de Maluma a los dieciséis
Chulita, comme tu es belle !
Chulita que bien te ve'
Sans maquillage, toujours fraîche
Sin maquillaje siempre a la fresh
Célèbre mais pas à la télévision
Famosa pero no sale en TV
Je t'ai mangé en entier même si tu étais au régime
Te comí completa aunque estabas a dieta
Tu es sorti avec moi, mais même si tu as agi discrètement
Me saliste, pero aunque te hiciste la discreta
Bébé, en plus il la joue
Baby, encima le interpreta
Mais c'est la vérité
Pero e′ que la neta
C'est tellement dur que [?] vélo
Está má' dura que [?] bicicleta
Donc, deux verres de vin suffisaient
So-Solo bastaron dos copas de vino
Ce n'était pas une coïncidence, c'est une chose du destin
No fue casualidad, es una cosa del destino
Nous nous verrons et nous rencontrerons en chemin
Nos vemo′ y encontramo' en marcha del camino
Personne ne nous séparera même si le pachino te cherche (Ouais)
Nadie nos separará aunque te busque el pachino (Yeh)
Deux verres de vin nous ont suffi.
Solo nos bastaron dos copas de vino
Ce n'était pas une coïncidence, c'est une chose du destin
No fue casualidad, es una cosa del destino
Nous nous verrons et nous rencontrerons en chemin
Nos vemo′ y encontramo' en marcha del camino
Personne ne nous séparera même si le pachino te cherche
Nadie nos separará aunque te busque el pachino
