Traducir a
Vaya, bienvenido a un día de mi vida, día de mi vida.
Whoa, welcome to a day of my life, day of my life
Las memorias de un ángel imperfecto
The memoirs of an imperfect angel, oh
Vaya, bienvenido, bienvenido, bienvenido a un día de mi vida.
Whoa, welcome, welcome, welcome to a day of my life
Las memorias de un ángel imperfecto
The memoirs of an imperfect angel, oh
Aunque las luces estaban bajas
Though the lights were low
Pude verlos a ambos en la silueta de un amante
I could see you both in a lover′s silhouette
Y mi corazón se detuvo, estaba congelado allí mismo
And my heart stood still, I was froze right there
Mirando hacia su vestido rojo
Staring down at her red dress
Así que salí corriendo por la puerta y salté directamente al auto.
So I bolted out the door, jumped right into the car
Es demasiado peligroso estar cerca de donde estás.
It's too dangerous to be in the vicinity of where you are
Bajé todas las ventanas sólo para poder respirar
Rolled down all the windows just so I could breathe
No puedo creer que me hayas hecho esta mierda.
Can′t believe you just actually did this s- to me
Voy por cien, rímel corriendo
I'm going 'bout a hundred, mascara runnin′
Riendo de rabia, pero no me parece gracioso.
Laughing out of anger, but it don′t strike me as funny
He sido demasiado bueno contigo, he sido virtuoso y verdadero.
Been too good to you, I've been virtuous and true
Que algo así suceda en mi propia habitación.
To have something like this happen in my own bedroom
Apuesto a que sabrás cómo se siente (cuando te recupere)
Betcha gon′ know though how it feels (when I get you back)
Apuesto a que vas a saber cómo se siente (cuando tu corazón está roto)
Betcha gon' know though how it feels (when your heart′s been cracked)
Apuesto a que vas a saber cómo se siente (cuando nos desvanecemos en negro)
Betcha gon' know though how it feels (when we fade to black)
Como se siente de verdad
How it feels for real
Y ves todo tu mundo colapsar
And you see your whole world collapse
Y me voy a reír
I′m gon' la-la-la-la-la-laugh
Y me voy a reír
I'm gon′ la-la-la-la-la-laugh
Y me voy a reír en tu cara, muchacho
I′m gon' la-la-la-la-la-laugh right in your face, boy
Apuesto a que vas a saber cómo se siente (ay-ay-ay-ay)
Betcha gon′ know though how it feels (ay-ay-ay-ay)
Apuesto que voy, apuesto que voy, apuesto que voy
Betcha gon', betcha gon′, betcha gon'
Apuesto que voy, apuesto que voy, apuesto que voy, apuesto que voy
Betcha gon′, betcha gon', betcha gon', betcha gon′
Apuesto que voy, apuesto que voy, apuesto que voy, apuesto que voy
Betcha gon′, betcha gon', betcha gon′, betcha gon'
Así que me detuve a un lado del camino para arreglarme la cara.
So I pulled to the side of the road to fix my face
Pero no puedo cubrir con maquillaje lo que mis lágrimas quieren borrar
But I can′t cover with make up what my tears want to erase
Me despierto entre la bruma, el rocío de la mañana y los rayos del sol.
I wake up in a haze, morning dew and sun rays
Mientras conduzco, escondo mis ojos detrás de mis gafas Cavalli Shades negras.
As I drive, I hide my eyes behind my black Cavalli Shades
A una cuadra de la casa, lentamente avanza por el camino de entrada.
A block from the house slowly creep in the driveway
Pasas de puntillas por la puerta, pero estás allí completamente despierto.
Tip toe through the door, but you're there wide awake
Dices: "¿Dónde has estado?"
You′re like, "Where you been?"
Yo dije: "Lo siento, pero me quedé dormido en el sofá de Jasmine".
I'm like, "Sorry, but I fell asleep on Jasmine's sofa
Podría haber jurado que Rae Rae te llamó y te lo dijo.
I could′ve swore that Rae Rae called you and told ya"
Estás como: "¿Estás bien?"
You′re like: "You okay?"
Yo digo: "Estoy bien, duerma un poco y estaré bien".
I'm like, "I′m alright, little sleep, and I'll be fine."
Pero si supieras lo que hay en el fondo de mi mente
But if you only knew what was in the back of my mind
Ya te picó, pero realmente lo descubrirás a tiempo.
Already stung, but you really gon′ find out in time, oh
Apuesto a que sabrás cómo se siente (cuando te recupere)
Betcha gon' know though how it feels (when I get you back)
Apuesto a que vas a saber cómo se siente (cuando tu corazón está roto)
Betcha gon′ know though how it feels (when your heart's been cracked)
Apuesto a que vas a saber cómo se siente (cuando nos desvanecemos en negro)
Betcha gon' know though how it feels (when we fade to black)
Cómo se siente de verdad, de verdad (y ves cómo todo tu mundo colapsa)
How it feels for real, for real (and you see your whole world collapse)
Esto es de verdad, de verdad, de verdad.
This is for real, for real, for real
Oprah Winfrey, segmento completo, de verdad, de verdad
Oprah Winfrey, whole segment, for real, for real
20/20, Barbara Walters, de verdad, de verdad
20/20, Barbara Walters, for real, for real
60 minutos, de verdad
60 Minutes, for real
(Bebé) Tenía toda mi confianza en ti
(Baby) I had all my trust in you
Y mira por lo que me hiciste pasar (me tienes toda loca)
And look at what you put me through (you got me all crazy)
En algún momento, obtendrás lo que mereces
Somewhere down the line, you′re gon′ get what you deserve, you - jerk
(Se suponía que debías salvarme) se suponía que debías salvarme
(You were supposed to save me) you were supposed to save me
(Mi dulce bebé) mi dulce bebé
(My sweet baby) my sweet baby
Ahora nos estamos desvaneciendo
And now we're fading away
Pero sabrás cómo se siente esto.
But you′re gonna know how this feels
Incluso si es lo último que hago
Even if it's the last thing I ever do
Continuará
To be continued
