Shake It Off traducción al Francés

Mariah Carey

Traducir a

Oh, oh
Ooh, ooh
Oh, oh
Ooh, ooh
(Ooh, ooh) tout le monde juste
(Ooh, ooh) everybody just
Tout le monde, sautez, sautez
Everybody just bounce, bounce
Vérifiez-le
Check it out
Oh, oh
Ooh, ooh
Oh, oh
Ooh, ooh
(Ooh, ooh) tout le monde juste
(Ooh, ooh) everybody just
Tout le monde, sautez, sautez
Everybody just bounce, bounce

(Je dois me débarrasser de toi)
(I gotta shake you off)
Parce que l'amour n'est plus le même, et tu continues à jouer à des jeux.
′Cause the lovin' ain′t the same, and you keep on playing games
Comme vous le savez, je suis là pour rester.
Like you know I'm here to stay
(Je dois te secouer, te chasser)
(I gotta shake, shake you off)
Tout comme dans la pub Calgon, il faut vraiment que je me tire d'ici.
Just like the Calgon commercial, I really gotta get up outta here
Et va quelque part (je dois te chasser)
And go somewhere (I gotta shake you off)
Faut que je fasse ce pas (ouais)
Gotta make that move (yeah)
Trouve quelqu'un qui apprécie tout l'amour que je donne
Find somebody who appreciates all the love I give
Mec, je dois (je dois te secouer, te chasser)
Boy, I gotta (I gotta shake, shake you off)
Je dois faire ce qui est le mieux pour moi.
Gotta do what's best for me
Bébé, et ça veut dire que je dois (te secouer)
Baby, and that means I gotta (shake you off)

Quand vous recevrez ce message, il sera trop tard.
By the time you get this message, it′s gonna be too late
Alors inutile de m'appeler, je serai bientôt en route.
So don′t bother paging me 'cause I′ll be on my way
Tu vois, j'ai pris tous mes diamants et mes vêtements
See, I grabbed all my diamonds and clothes
Demande à ta mère, elle sait.
Just ask your momma she knows
Tu vas me manquer, bébé
You're gonna miss me, baby
Je déteste dire je vous l'avais bien dit (ouais)
Hate to say I told you so (yeah)
Eh bien, au début je ne savais pas, mais maintenant c'est clair pour moi.
Well, at first I didn′t know, but now it's clear to me
Tu tromperais tous tes pervers et tu mentirais compulsivement.
You would cheat with all your freaks and lie compulsively
J'ai donc fait mes valises Louis Vuitton.
So I packed up my Louis Vuitton
J'ai sauté dans ta voiture et j'ai décollé.
Jumped in your ride and took off
Tu ne trouveras jamais une fille qui t'aime plus que moi.
You′ll never ever find a girl who loves you more than me

(Je dois me débarrasser de toi)
(I gotta shake you off)
Parce que l'amour n'est plus le même, et tu continues à jouer à des jeux.
'Cause the lovin' ain′t the same, and you keep on playing games
Comme vous le savez, je suis là pour rester.
Like you know I′m here to stay
(Je dois te secouer, te chasser)
(I gotta shake, shake you off)
Tout comme dans la pub Calgon, il faut vraiment que je me tire d'ici.
Just like the Calgon commercial, I really gotta get up outta here
Et va quelque part (je dois te chasser)
And go somewhere (I gotta shake you off)
Faut que je fasse ce mouvement (ah-huh)
Gotta make that move (ah-huh)
Trouve quelqu'un qui apprécie tout l'amour que je donne
Find somebody who appreciates all the love I give
Mec, je dois (je dois te secouer, te chasser)
Boy, I gotta (I gotta shake, shake you off)
Je dois faire ce qui est le mieux pour moi.
Gotta do what's best for me
Bébé, et ça veut dire que je dois (te secouer)
Baby, and that means I gotta (shake you off)

Je dois me secouer, me secouer, me secouer, me secouer pour enlever ça
I gotta shake, shake, shake, shake, shake it off
Secoue, secoue, secoue, secoue, secoue-toi (Je vais me secouer)
Shake, shake, shake, shake, shake it off (I′m gonna shake it off)
Secoue, secoue, secoue, secoue, secoue-le
Shake, shake, shake, shake, shake it off
Secoue, secoue, secoue, secoue, secoue-le
Shake, shake, shake, shake, shake it off

J'ai découvert toute une bande de vos sales petites manigances.
I found out about a gang of your dirty little deeds
Avec celui-ci et celui-là au bord de la piscine, sur la plage, dans les rues
With this one and that one by the pool, on the beach, in the streets
J'ai entendu dire que vous étiez
Heard y'all was
Attends, mon téléphone ne fonctionne pas.
Hold up, my phone′s breakin' up
Je vais raccrocher et rappeler le répondeur immédiatement.
I′ma hang up and call the machine right back
Il faut que je me sorte ça de la tête.
I gotta get this off of my mind
Tu ne valais pas la peine que je perde mon temps.
You wasn't worth my time
Alors, je te laisse derrière
So, I'm leaving you behind
Oui, parce que j'ai besoin d'un véritable amour dans ma vie
Yeah, ′cause I need a real love in my life
Sauvegardez cet enregistrement car je ne rentrerai jamais chez moi.
Save this recording because I′m never coming back home
Bébé, je suis partie (partie), tu ne le sais pas ?
Baby, I'm gone (gone), don′t ya know?

(Je dois me débarrasser de toi)
(I gotta shake you off)
Parce que l'amour n'est plus le même, et tu continues à jouer à des jeux.
'Cause the lovin′ ain't the same, and you keep on playing games
Comme vous le savez, je suis là pour rester.
Like you know I′m here to stay
(Je dois te secouer, te chasser)
(I gotta shake, shake you off)
Tout comme dans la pub Calgon, il faut vraiment que je me tire d'ici.
Just like the Calgon commercial, I really gotta get up outta here
Et va quelque part (je dois te chasser)
And go somewhere (I gotta shake you off)
Faut que je fasse ce mouvement (fais ce mouvement)
Gotta make that move (make that move)
Trouve quelqu'un qui apprécie tout l'amour que je donne
Find somebody who appreciates all the love I give
Mec, je dois (je dois te secouer, te chasser)
Boy, I gotta (I gotta shake, shake you off)
Je dois faire ce qui est le mieux pour moi.
Gotta do what's best for me
Bébé, et ça veut dire que je dois (te secouer)
Baby, and that means I gotta (shake you off)

Je dois me secouer, me secouer, me secouer, me secouer pour enlever ça
I gotta shake, shake, shake, shake, shake it off
Secoue, secoue, secoue, secoue, secoue-toi (Je vais me secouer)
Shake, shake, shake, shake, shake it off (I'm gonna shake it off)
Secoue, secoue, secoue, secoue, secoue-le
Shake, shake, shake, shake, shake it off
Secoue, secoue, secoue, secoue, secoue-toi (Je dois juste me secouer)
Shake, shake, shake, shake, shake it off (I just gotta shake it off)

Parce que l'amour n'est plus le même et tu continues à jouer à des jeux
′Cause the loving ain′t the same and you keep on playing games
Comme vous le savez, je suis là pour rester.
Like you know I'm here to stay
(Je dois te secouer, te chasser)
(I gotta shake, shake you off)
Tout comme dans la pub Calgon, il faut vraiment que je me tire d'ici.
Just like the Calgon commercial, I really gotta get up outta here
Et va quelque part (je dois te chasser)
And go somewhere (I gotta shake you off)
Il faut que je fasse ce pas (quoi ?)
Gotta make that move (say what?)
Trouver quelqu'un qui apprécie tout l'amour que je donne (j'aime ça)
Find somebody who appreciates all the love I give (I like that part)
Je dois me secouer, me secouer pour en finir
I gotta shake, shake it off
Je dois faire ce qui est le mieux pour moi.
Gotta do what′s best for me
Bébé, et ça veut dire que je dois te chasser (te chasser)
Baby, and that means I gotta shake you off (shake you off)
Je dois me débarrasser de toi (ooh, ooh, ooh)
I gotta shake you off (ooh, ooh, ooh)

(Tout le monde, tout le monde, rebondissez, rebondissez)
(Everybody just, everybody just bounce, bounce)
Je dois te secouer, te débarrasser de toi (ooh, ooh, ooh)
I gotta shake, shake you off (ooh, ooh, ooh)
(Tout le monde, tout le monde, rebondissez, rebondissez)
(Everybody just, everybody just bounce, bounce)
(Je dois me débarrasser de toi)
I gotta shake you off

Desarrollado por musixmatch