Shake It Off traducción al Portugués

Mariah Carey

Traducir a

Ooh, ooh
Ooh, ooh
Ooh, ooh
Ooh, ooh
(Ooh, ooh) todo mundo só
(Ooh, ooh) everybody just
Todo mundo só pula, pula
Everybody just bounce, bounce
Confira
Check it out
Ooh, ooh
Ooh, ooh
Ooh, ooh
Ooh, ooh
(Ooh, ooh) todo mundo só
(Ooh, ooh) everybody just
Todo mundo só pula, pula
Everybody just bounce, bounce

(Preciso me livrar de você)
(I gotta shake you off)
Porque o amor não é o mesmo, e você continua jogando joguinhos.
′Cause the lovin' ain′t the same, and you keep on playing games
Como você sabe, estou aqui para ficar.
Like you know I'm here to stay
(Preciso me livrar de você)
(I gotta shake, shake you off)
Assim como no comercial da Calgon, eu realmente preciso sair daqui.
Just like the Calgon commercial, I really gotta get up outta here
E vá para algum lugar (preciso me livrar de você)
And go somewhere (I gotta shake you off)
Preciso fazer essa jogada (sim)
Gotta make that move (yeah)
Encontre alguém que aprecie todo o amor que eu dou.
Find somebody who appreciates all the love I give
Cara, eu preciso (eu preciso me livrar, me livrar de você)
Boy, I gotta (I gotta shake, shake you off)
Tenho que fazer o que é melhor para mim.
Gotta do what's best for me
Querida, isso significa que eu tenho que (me livrar de você)
Baby, and that means I gotta (shake you off)

Quando você receber esta mensagem, já será tarde demais.
By the time you get this message, it′s gonna be too late
Então não se incomode em me chamar, porque já estarei a caminho.
So don′t bother paging me 'cause I′ll be on my way
Veja, eu peguei todos os meus diamantes e roupas.
See, I grabbed all my diamonds and clothes
É só perguntar para sua mãe, ela sabe.
Just ask your momma she knows
Você vai sentir minha falta, meu bem.
You're gonna miss me, baby
Odeio dizer "eu te avisei" (sim)
Hate to say I told you so (yeah)
Bem, a princípio eu não sabia, mas agora está claro para mim.
Well, at first I didn′t know, but now it's clear to me
Você trairia todos os seus casos extraconjugais e mentiria compulsivamente.
You would cheat with all your freaks and lie compulsively
Então, arrumei minha bolsa Louis Vuitton.
So I packed up my Louis Vuitton
Entrei no seu carro e saí andando.
Jumped in your ride and took off
Você nunca encontrará uma garota que te ame mais do que eu.
You′ll never ever find a girl who loves you more than me

(Preciso me livrar de você)
(I gotta shake you off)
Porque o amor não é o mesmo, e você continua jogando joguinhos.
'Cause the lovin' ain′t the same, and you keep on playing games
Como você sabe, estou aqui para ficar.
Like you know I′m here to stay
(Preciso me livrar de você)
(I gotta shake, shake you off)
Assim como no comercial da Calgon, eu realmente preciso sair daqui.
Just like the Calgon commercial, I really gotta get up outta here
E vá para algum lugar (preciso me livrar de você)
And go somewhere (I gotta shake you off)
Preciso fazer essa jogada (ah-huh)
Gotta make that move (ah-huh)
Encontre alguém que aprecie todo o amor que eu dou.
Find somebody who appreciates all the love I give
Cara, eu preciso (eu preciso me livrar, me livrar de você)
Boy, I gotta (I gotta shake, shake you off)
Tenho que fazer o que é melhor para mim.
Gotta do what's best for me
Querida, isso significa que eu tenho que (me livrar de você)
Baby, and that means I gotta (shake you off)

Preciso sacudir, sacudir, sacudir, sacudir, sacudir isso.
I gotta shake, shake, shake, shake, shake it off
Sacuda, sacuda, sacuda, sacuda, sacuda (Vou sacudir isso)
Shake, shake, shake, shake, shake it off (I′m gonna shake it off)
Sacuda, sacuda, sacuda, sacuda, sacuda para tirar isso
Shake, shake, shake, shake, shake it off
Sacuda, sacuda, sacuda, sacuda, sacuda para tirar isso
Shake, shake, shake, shake, shake it off

Descobri sobre uma série de suas pequenas travessuras.
I found out about a gang of your dirty little deeds
Com este e aquele na piscina, na praia, nas ruas
With this one and that one by the pool, on the beach, in the streets
Ouvi dizer que vocês estavam
Heard y'all was
Espera aí, meu telefone está com problemas.
Hold up, my phone′s breakin' up
Vou desligar e ligar de volta para a secretária eletrônica.
I′ma hang up and call the machine right back
Preciso tirar isso da minha cabeça.
I gotta get this off of my mind
Você não valia o meu tempo.
You wasn't worth my time
Então, estou te deixando para trás.
So, I'm leaving you behind
Sim, porque eu preciso de um amor verdadeiro na minha vida.
Yeah, ′cause I need a real love in my life
Guarde esta gravação porque eu nunca mais voltarei para casa.
Save this recording because I′m never coming back home
Meu bem, eu me fui (fui), você não sabe?
Baby, I'm gone (gone), don′t ya know?

(Preciso me livrar de você)
(I gotta shake you off)
Porque o amor não é o mesmo, e você continua jogando joguinhos.
'Cause the lovin′ ain't the same, and you keep on playing games
Como você sabe, estou aqui para ficar.
Like you know I′m here to stay
(Preciso me livrar de você)
(I gotta shake, shake you off)
Assim como no comercial da Calgon, eu realmente preciso sair daqui.
Just like the Calgon commercial, I really gotta get up outta here
E vá para algum lugar (preciso me livrar de você)
And go somewhere (I gotta shake you off)
Preciso fazer essa jogada (fazer essa jogada)
Gotta make that move (make that move)
Encontre alguém que aprecie todo o amor que eu dou.
Find somebody who appreciates all the love I give
Cara, eu preciso (eu preciso me livrar, me livrar de você)
Boy, I gotta (I gotta shake, shake you off)
Tenho que fazer o que é melhor para mim.
Gotta do what's best for me
Querida, isso significa que eu tenho que (me livrar de você)
Baby, and that means I gotta (shake you off)

Preciso sacudir, sacudir, sacudir, sacudir, sacudir isso.
I gotta shake, shake, shake, shake, shake it off
Sacuda, sacuda, sacuda, sacuda, sacuda (Vou sacudir isso)
Shake, shake, shake, shake, shake it off (I'm gonna shake it off)
Sacuda, sacuda, sacuda, sacuda, sacuda para tirar isso
Shake, shake, shake, shake, shake it off
Sacuda, sacuda, sacuda, sacuda isso (Eu só preciso sacudir isso)
Shake, shake, shake, shake, shake it off (I just gotta shake it off)

Porque o amor não é o mesmo e você continua jogando joguinhos.
′Cause the loving ain′t the same and you keep on playing games
Como você sabe, estou aqui para ficar.
Like you know I'm here to stay
(Preciso me livrar de você)
(I gotta shake, shake you off)
Assim como no comercial da Calgon, eu realmente preciso sair daqui.
Just like the Calgon commercial, I really gotta get up outta here
E vá para algum lugar (preciso me livrar de você)
And go somewhere (I gotta shake you off)
Preciso fazer essa jogada (como assim?)
Gotta make that move (say what?)
Encontre alguém que aprecie todo o amor que eu dou (eu gosto dessa parte)
Find somebody who appreciates all the love I give (I like that part)
Preciso me livrar disso, me livrar dessa sensação.
I gotta shake, shake it off
Tenho que fazer o que é melhor para mim.
Gotta do what′s best for me
Querida, isso significa que eu tenho que me livrar de você (me livrar de você)
Baby, and that means I gotta shake you off (shake you off)
Preciso me livrar de você (ooh, ooh, ooh)
I gotta shake you off (ooh, ooh, ooh)

(Todo mundo, todo mundo, só pula, pula)
(Everybody just, everybody just bounce, bounce)
Eu preciso me livrar de você (ooh, ooh, ooh)
I gotta shake, shake you off (ooh, ooh, ooh)
(Todo mundo, todo mundo, só pula, pula)
(Everybody just, everybody just bounce, bounce)
(Preciso me livrar de você)
I gotta shake you off

Desarrollado por musixmatch