Traducir a
Os antros de bebida estão transbordando, há cambalhota na praça
The drinking dens are spilling out, there′s staggering in the square
Há rapazes e moças caindo e um estalo no ar
There's lads and lasses falling about and a crackling in the air
Abaixo as portas das masmorras, os abrigos e as filas
Down around the dungeon doors, the shelters and the queues
Todo mundo está procurando os braços de alguém para cair
Everybody′s looking for somebody's arms to fall into
É isso que é
It's what it is
é o que é agora
It′s what it is now
Há gelo nas sepulturas e nos monumentos, mas as tabernas estão quentes na cidade
There′s frost on the graves and the monuments but the taverns are warm in town
As pessoas xingam o governo e jogam comida quente no chão
People curse the government and shovel hot food down
As luzes estão apagadas na prefeitura, no castelo e na fortaleza
Lights are out in the city hall, the castle and the keep
A lua brilha sobre tudo, os sem pernas e os insones
The moon shines down upon it all, the legless and the sleepless
Frio no pedágio
Cold on the tollgate
Com os vagões rastejando
With the wagons creeping through
Frio no pedágio
Cold on the tollgate
Deus sabe o que eu poderia fazer com você
God knows what I could do with you
É isso que é
It's what it is
é o que é agora
It′s what it is now
O Garison dorme na cidadela com o fantasma e as pedras antigas
The Garison sleeps in the citadel with the ghost and the ancient stones
No alto do parapeito, um flautista escocês está sozinho
High on the parapet, a Scottish piper stands alone
No alto do vento, os tambores das terras altas começam a rolar
High on the wind, the highland drums begin to roll
E algo do passado apenas vem e encara minha alma
And something from the past just comes and stares into my soul
Frio no pedágio
Cold on the tollgate
Com o blues caledoniano
With the Caledonian blues
Frio no pedágio
Cold on the tollgate
Deus sabe o que eu poderia fazer com você
God knows what I could do with you
É isso que é
It's what it is
é o que é agora
It′s what it is now
O que é isso
What it is
é o que é agora
It's what it is now
Há uma fresta de luz, há um pavio aceso, há uma lanterna na torre
There′s a chink of light, there's a burning wick, there's a lantern in the tower
Wee Willie Winkie com um castiçal ainda escrevendo músicas nas primeiras horas da madrugada
Wee Willie Winkie with a candlestick still writing songs in the wee wee hours
Na Charlotte Street, eu pego uma bengala do meu hotel
On Charlotte Street, I take a walking stick from my hotel
O fantasma de Dirty Dick ainda está em busca de Little Nell
The ghost of Dirty Dick is still in search of Little Nell
É isso que é
It′s what it is
é o que é agora
It′s what it is now
Mh, é o que é
Mh, it's what it is
O que é agora, agora, agora
What it is now, now, now
