Traducir a
Hmmm
Hmmm
Oooh ooh ooh
Oooh ooh ooh
Hmmm non, non
Hmmm no, no
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Que se passe-t-il
What′s going on
Quand je dois me battre pour un droit qui m'appartient de droit
When I gotta fight for a right that is rightfully mine
Que se passe-t-il
What's going on
Quand le monde pourra décider si un oiseau en cage vole ou a une chance de grandir
When the world can decide if a caged bird flies or ever gets a chance to grow
Trop de gens sont invisibles
Too many people are invisible
C'est un problème
It′s a problem
Comment pouvons-nous ignorer ce qui se passe
How can we ignore what's going on
J'ai des questions auxquelles j'ai besoin de réponses
I got questions I need answers
Ça fait trop longtemps
It's been too long
Pourquoi je, je pleure je, je, oh pourquoi
Why I, I cry I, I oh why
Ces larmes continuent-elles à couler à sec ?
Do these tears keep running dry
Mais je continue à me battre
But I just keep fighting
Parce que ce n'est pas fini, tant que ce n'est pas fini
′Cause it ain′t over, 'til it′s over
Ce n'est pas fini tant que ce n'est pas fait
It ain't over ′til it's done
Jusqu'à ce que ces chaînes soient brisées
′Til these shackles are broken
Ce n'est pas fini
It ain't over
Parce que certaines blessures ne guérissent jamais
'Cause some wounds never heal
Tu vois ce que tu as fait ?
Do you see what you′ve done?
Parce que certaines blessures ne guérissent jamais
′Cause some wounds never heal
Tu vois ce que tu as fait ?
Do you see what you've done?
Parce que certaines blessures ne guérissent jamais
′Cause some wounds never heal
Tu vois ce que tu as fait ?
Do you see what you've done?
Que se passe-t-il
What′s going on
Nous avons de la force mais pas de puissance
We got strength but no power
Et tout ce que nous avons toujours voulu, c'est ce qui nous appartient.
And all we've ever wanted was what′s ours
Puis un jour, nous nous réveillons et tout a changé.
Then one day we wake up and everything has changed
Qui puis-je blâmer, qui portera la honte
Who can I blame, who's gonna carry the shame
Après toute cette douleur, je ne serai plus jamais la même
After all of this pain, I'll never be this same
Pourquoi je, je pleure je, je, oh pourquoi
Why I, I cry I, I oh why
Mais tant qu'il me reste du temps
But while I still got time
Je continuerai à me battre
I′ll just keep on fighting
Parce que ce n'est pas fini, tant que ce n'est pas fini
′Cause it ain't over, ′til it's over
Ce n'est pas fini tant que ce n'est pas fait
It ain′t over 'til it′s done
Jusqu'à ce que ces chaînes soient brisées
'Til these shackles are broken
Ce n'est pas fini
It ain't over
Parce que certaines blessures ne guérissent jamais
′Cause some wounds never heal
Tu vois ce que tu as fait ?
Do you see what you′ve done?
Parce que certaines blessures ne guérissent jamais
'Cause some wounds never heal
Tu vois ce que tu as fait ?
Do you see what you′ve done?
Parce que certaines blessures ne guérissent jamais
'Cause some wounds never heal
Tu vois ce que tu as fait ?
Do you see what you′ve done?
Nous ne nous abandonnerons pas, nous sommes des survivants
We won't lay down, we′re survivors
Toutes mes cicatrices sont mes rappels
All my scars are my reminders
Nous ne nous abandonnerons pas, nous sommes des survivants
We won't lay down, we're survivors
Toutes mes cicatrices sont mes rappels
All my scars are my reminders
Parce que ce n'est pas fini
′Cause it ain′t over
