Traducir a
Cursed is the day I stepped onto the border (on the border)
Maldito el día en que di paso en la frontera (en la frontera)
And you rode towards the heart
Y cabalgabas rumbo fijo al corazón
You became the owner of the heartbeat and the thought (and the thinking)
Te hacías dueña del latir y del pensar (y del pensar)
And you hooked me on the pumping of your love
Y me enganchabas al bombeo de tu amor
And with the absence of pain (and with the absence of pain)
Y con la ausencia del dolor (y con la ausencia del dolor)
And that peace filling reason (filling reason)
Y aquella paz colmando la razón (colmando la razón)
You drowned all my anxiety (you drowned all my anxiety)
Ahogabas toda mi ansiedad (ahogabas toda mi ansiedad)
In a huge artificial lake (artificial lake)
En un inmenso lago artificial (lago artificial)
For sale in the alleys
De venta en los callejones
And in the gloomy corners
Y en los lúgubres rincones
From my city
De mi ciudad
(…)
Como en cualquier amor, el primer mes fue el bueno (fue el bueno)
And soon, soon the pleasure disappeared (the pleasure disappeared)
Y pronto, pronto desapareció el placer (desapareció el placer)
Your name alone fueled the desire in me (the desire)
Tu solo nombre avivaba en mí el deseo (el deseo)
that you fed with a new hole
Que alimentabas con un agujero nuevo
But after that tremor (but after that tremor)
Pero después de aquel temblor (pero después de aquel temblor)
Bathed by the water of sweat (by the water of sweat)
Bañado por el agua del sudor (por el agua del sudor)
A thousand times I tried to hold on (a thousand times I tried to hold on)
Mil veces intenté aguantar (mil veces intenté aguantar)
A thousand more times I had to look for you (I had to look for you)
Mil veces más te tuve que buscar (te tuve que buscar)
And I found you in the alleys
Y te encontré en los callejones
And in the gloomy corners
Y en los lúgubres rincones
I found you in the alleys
Te encontré en los callejones
And in the gloomy corners
Y en los lúgubres rincones
From my city
De mi ciudad
