Traducir a
Je vous salue Marie
Ha-le-llelujah
Tombez amoureux de l'argent (alléluia)
Feel in love with the money (hallelujah)
C'est BETRAYL, c'est DWMTM, euh
It′s BETRAYL, it's DWMTM, uh
Et j'ai vu ces salopes faire tout ça pour le journal (ouais)
And I done see these bitches do it all for the paper (yeah)
Et j'ai vu ce papier transformer mon chien en haineux (ouais)
And I done see this paper turn my dog to a hater (yeah)
Pour l'amour de l'argent (l'argent), l'amour du fric (c'est vrai)
For the love of the money (the money), the love of the dough (that′s right)
Pour l'amour de l'argent, ces putes baisent à coup sûr (à coup sûr)
For the love of the money, them hoes fuckin' for sure (for sure)
Et je sais, et je sais
And I know, and I know
Qui a dit que l'argent n'était pas tout ? (Qui l'a dit, hein ?)
Who said that money isn't everythin′? (Who said it, ah?)
Celui qui t'a dit ça, c'est un sacré menteur (sacré menteur) (qu'il aille se faire foutre)
Whoever told you that, they a damn liar (damn liar) (fuck ′em)
Parce que tout cet argent, il peut tout vous acheter (uh-huh, on vous aime, on les a)
'Cause all this money, it can buy you everythin′ (uh-huh, we love you, we got 'em)
Merde, je ne sais rien que l'argent ne puisse acheter (ouais-ouais)
Shit, I don′t know nothin' that money can′t buy (yeah-yeah)
Je n'ai jamais péché (uh-huh), je n'ai jamais traversé (non)
I ain't never sinned (uh-huh), I ain't ever crossed over (nope)
Je dois aller au Panama, je ne veux pas qu'il soit coupé en morceaux (uh-huh)
Gotta go to Panama, I don′t want it chopped up (uh-huh)
Partout où je vais, je sors des brûleurs (ouais-ouais)
Everywhere I go, I′m pullin' up burners (yeah-yeah)
Le premier à avoir l'argent, à en lâcher un peu, à tuer quelque chose (ouais-ouais)
The first to get the money, drop some, murder somethin′ (yeah-yeah)
Défendez ce code, les fédéraux le font tous (ouais)
Defend this code, the feds all deliverin' (yeah)
Ouais, je baise avec Papi, mais non, je ne suis pas dominicain
Yeah, I fuck with Papi, but no, I ain′t Dominican
Pour l'amour des dividendes (uh-huh), ça fait le tour du pâté de maisons (ouais)
For the love of dividends (uh-huh), it's been around the block (yeah)
Je leur ai fait savoir que je l'avais parce qu'il était là 24 heures sur 24 (uh-huh)
I let them know I got it ′cause he out there 'round the clock (uh-huh)
Eh, dans les projets, les bijoux signifient que vous avez réussi (nous l'avons fait)
Yo, in the projects, jewelry mean you made it (we did)
Et le corps pourrait vous rendre célèbre
And the body might get you famous
Et la clé pourrait vous arrêter
And the key might get you stopped
Dis-moi ce que tu veux, je pourrais t'avoir en face (allons-y)
Say the fuck with me, I might get you opp (let's go)
Ce n'est pas des excuses, mec (allons-y), c'est de la criminologie, mec
It′s no apology, nigga (let′s go), it's criminology, nigga
C'est DWMTM, BETRAYL, uh-huh
It′s DWMTM, BETRAYL, uh-huh
Et j'ai vu ces salopes faire tout ça pour le journal (ouais)
And I done see these bitches do it all for the paper (yeah)
Et j'ai vu ce papier transformer mon chien en haineux (ouais)
And I done see this paper turn my dog to a hater (yeah)
Pour l'amour de l'argent (l'argent), l'amour du fric (c'est vrai)
For the love of the money (the money), the love of the dough (that's right)
Pour l'amour de l'argent, ces putes baisent à coup sûr (à coup sûr)
For the love of the money, them hoes fuckin′ for sure (for sure)
Et je sais, et je sais
And I know, and I know
Qui a dit que l'argent n'était pas tout ? (Qui l'a dit, hein ?)
Who said that money isn't everythin′? (Who said it, ah?)
Celui qui t'a dit ça, c'est un sacré menteur (un sacré menteur)
Whoever told you that, they a damn liar (damn liar)
Parce que tout cet argent peut t'acheter tout (tout)
'Cause all this money, it can buy you everythin' (everythin′)
Merde, je ne sais rien que l'argent ne puisse acheter
Shit, I don′t know nothin' that money can′t buy
Ouais, et je ne suis jamais jaloux, et je ne suis pas émotif.
Yeah, and I ain't never jealous, and I don′t get emotional
Tout est une question de famille, je fais ce que je suis censé faire (ouais)
It's all about familia, I do what I′m supposed to do (yeah)
Parler des détails, régler les derniers détails
Talkin' over details, tyin' up the loose ends
Vous me connaissez grâce au projet, ils disaient : Hé, c'est qui ça ?
Know me from the project, they used to go, "Yo, who that?"
J'ai récupéré toutes mes mixtapes, tu essaies de me faire venir
Copped all my mixtapes, you tryna roll up
Tu as entendu que je déplaçais des trucs, attends une seconde, attends
You heard I was movin′ shit, wait a second, hold up
Faites attention à ce que vous dites
Be careful what you say
Ils essaient d'entrer, les téléphones, ils ont des oreilles
They tryna get inside, the phones, they got ears
Ils ont aussi des yeux, tu sais ?
They also got eyes, you know?
Yo, ouais, tu le démontes et tu obtiens une montre (c'est tout ?)
Yo, yeah, you break it down, and you get a watch (is that it?)
Nous le décomposons et nous obtenons ces blocs (tenons le Mac)
We break it down, and we get them blocks (hold the Mac)
Parce que si tu joues à te faire avoir (pss)
′Cause if you play around gettin' guap (pss)
On va t'allonger, prendre une serpillière
We gonna lay you down, get a mop
Et nous brillons, nous travaillons dur, et nous sommes ici, et nous savons, partout (c'est vrai)
And we shine, we grind, and we here, and we know, everywhere (that′s right)
Chaque jour, chaque itinéraire, chaque fumée que nous allumons, et c'est parti, allons-y
Every day, ever route, every smoke that we light, and it's on, let′s go
Et j'ai vu ces salopes faire tout ça pour le journal (ouais)
And I done see these bitches do it all for the paper (yeah)
Et j'ai vu ce papier transformer mon chien en haineux (ouais)
And I done see this paper turn my dog to a hater (yeah)
Pour l'amour de l'argent (l'argent), l'amour du fric (c'est vrai)
For the love of the money (the money), the love of the dough (that's right)
Pour l'amour de l'argent, ces putes baisent à coup sûr (à coup sûr)
For the love of the money, them hoes fuckin′ for sure (for sure)
Et je sais, et je sais
And I know, and I know
Qui a dit que l'argent n'était pas tout ? (Qui l'a dit, hein ?)
Who said that money isn't everythin'? (Who said it, ah?)
Celui qui t'a dit ça, c'est un sacré menteur (un sacré menteur)
Whoever told you that, they a damn liar (damn liar)
Parce que tout cet argent peut t'acheter tout (tout)
′Cause all this money, it can buy you everythin′ (everythin')
Merde, je ne sais rien que l'argent ne puisse acheter
Shit, I don′t know nothin' that money can′t buy
