Traducir a
Tu mente te dice que has perdido la confianza.
Your mind tells you that you′ve lost your confidence
Estás a la deriva y no crees en nadie.
You're drifting and you don′t believe in anyone
Perder lo poco que te queda de lo que estar orgulloso
To lose what little you have left to be proud of
Me temo que no podrás volver a hacer esto.
Afraid you can't do this again, ahou
Dijiste que nada se interpondría entre nosotros.
You said that nothing come in-between us
Y la forma de conseguir que se hicieran las cosas que queríamos.
And the way of getting things we wanted done
Entonces la enissofobia te mantuvo bajo su influencia.
Then enissophobia held you under its influence
Hasta que comprometiste tu estilo
Until you compromised your style
Todo en ti ha sido una gran farsa.
Everything about you has been one big charade
¿Qué harás ahora que los pozos se secan? (¿Llorar?)
What will you do now that the wells run dry? (Cry?)
Vender a todos tus amigos y apuñalarlos por la espalda.
To sell out all your friends and stab them in the back
Es algo que eres
It's something that you are
Es algo que no soy yo
It′s something that I′m not
Cuando me obligaste a hacer lo que amas
When you forced me into doing what you love
Recuerda mis palabras, nadie te ama mucho.
Mark my words, no one loves you very much
Y cuando intentaste cambiarme y trataste de reemplazarme
And when you tried to change me and tried to replace me
No pude evitar terminar odiándote.
I couldn't help but end just hating you
Ser un fraude solo puede durar un tiempo (deberías saberlo)
Being a fraud can only last so long (you should know)
Hasta que regrese lo que sentías cuando niño (pequeño bebé)
Until what you sensed as a child returns (you little baby)
Para ahogar la voz que te decía: "El dinero y la fama"
To choke out the voice that told you, "money and the fame"
Llenaría el cráter que cavaste para ti mismo.
Would fill the crater that you dug for yourself
A diferencia de ti, no soy una visión para mí mismo, para que no lo olvides.
Unlike you, I′m no vision to myself, lest you forget
Tú nunca hiciste el metal, amigo, el metal te hizo a ti.
You didn't ever make metal, buddy, metal made you
Aplastar y atropellar a todos en el camino.
To crush and run over everyone along the way
Es algo que eres
It′s something that you are
Es algo que no soy yo
It's something that I′m not
¡Un extraño para ti mismo, ja! Me hiciste enojar otra vez.
A stranger to yourself, ha! You pissed me off again
Ya no me dejaré llevar por tus necesidades
I won't be driven by your needs anymore
Lo que llegarías a hacer o ser está claro para mí.
What you'd become to do or be is clear for me to see
Es algo que eres
It′s something that you are
Algo que no soy
Something that I′m not
Me enferma oírte decir que me amas
It makes me sick to hear you say you love me
Sé que solo amas lo que puedo hacer por ti.
I know you only love what I can do for you
Si fueras tú quien liderara la carga
If you were the one that was leading the charge
¿Te darías cuenta si me pierdo un día o dos? (¡Pero eso es imposible!)
Would you notice if I missed a day or two? (But that's impossible!)
Todos nos reímos de las parodias en las que te habías convertido.
We all laughed at the parodies that you′d become
Ahora tu dolor ha comenzado a ser recompensado lentamente.
Now your pain slowly paid back has begun
Así que acepta mi renuncia, o en tus palabras, "traición".
So, accept my resignation, or in your words, "betrayal"
Antes de que empeore mucho, acabemos con este autosabotaje.
Before it gets much worse, end this self-sabotage
Algo que no soy, algo que tú eres
Something I'm not, something that you are
Algo que no soy
Something I am not
Algo que no soy, algo que tú eres
Something I′m not, something that you are
Ah, algo que no soy, algo que tú eres
Ah, something I'm not, something that you are
Algo que no soy
Something that I′m not
Todavía
Yet
