Traducir a
C'est le premier conte de mort dans le monde
This is the first tale of death in the world
Quand Caïn a tué Abel, une famille s'est brisée
When Cain struck down Abel, a family broken
Depuis ce temps l'humanité a dominé sa vraie nature
Since then mankind′s dominated his own kind
Pour insulter et injurier, il n'y a rien d'autre que la paix
To insult and injure, there's no such thing as peace
Jusqu'à ce que la mort ne nous sépare
Till death do us part
Jusqu'à la dernière, la vérité doit être dite - Le pêché repose sur le seuil
Till the last, truth be told - Sin lies at the doorway
La vérité éclatera - L'enfer est ouverte a toute offre
Truth be told - Hell′s open for business now
La vérité éclatera - La terre crie a la vengeance
Truth be told - The soil cries out for revenge
La vérité doit être dite - Et la mort est sur la terre, partout
Truth be told - And death is upon the ground, all around
La bataille ne se terminera pas sans butin de guerre
The battle ain't over without spoils of war
Juste parce que cela n'a pas de sens s'il n'y en a pas
Just 'cause it is written does not make it so
Quand tu danse avec le diable, attends au moins que la chanson soit terminée
When you dance with the devil wait till the song′s over
Je me demande, "A quel point je veux vivre mal ? "
I ask myself, "How bad do I want you to live?"
Ma colère est proche
My anger is near
Jusqu'à la dernière, la vérité doit être dite - Le pêché repose sur le seuil
Till the last, truth be told - Sin lies at the doorway
La vérité éclatera - L'enfer est ouverte a toute offre
Truth be told - Hell′s open for business now
La vérité éclatera - La terre crie a la vengeance
Truth be told - The soil cries out for revenge
La vérité éclatera - Et la mort est omniprésente sur le sol
Truth be told - And death is upon the ground
La vérité éclatera - Les péchés attendent a la porte
Truth be told - Sin lies at the doorway
La vérité éclatera - L'enfer est ouverte a toute offre
Truth be told - Hell's open for business now
La vérité éclatera - La terre crie a la vengeance
Truth be told - The soil cries out for revenge
La vérité doit être dite - Et la mort est sur la terre, partout
Truth be told - And death is upon the ground, all around
Les tribulations frappent ou ça fais le plus mal
Tribulation strikes and we′re hit hard
Malgré que tu reste toujours sur ton chemin
Still you just go on your way
La tête dans le sable, ignorant la pluie
Head in the sand, ignoring the rain
Juste comme Noé et son déluge
Just like the flood in Noah's day
Ce jour
In his day
Impossible de punir ceux qui ruinent la terre
Can′t punish those ruining the earth
C'est du suicide pur et simple
It's suicide to some degree
Car nous sommes tous coupable, coupable d'avoir péché
Because we are all guilty, guilty as sin
Il n'y aura pas de paix, jamais pour vous et moi
There will be no peace, never for you and for me
Avant Al-Quaïda et Ben Laden
Before al Qaeda and Bin Laden
Loin avant Hitler et Hussein
Long before Hitler and Hussein
Avant même que le premier meurtre ne soit commis
Ever since the first murder was committed
Le verdict a toujours été le même
The verdict′s always been the same
Été le même, faux!
Been the same, wrong!
Le futur et sa malédiction ne font que répéter le passé
The cursed future just repeats the past
Il y a l'enfer pour payer et des pierres à lancer
There's hell to pay and stones to cast
Alors, il n'y aura pas de paix, jamais de paix
So, there will be no peace, never be peace
Jusqu'à ce que la dernière vérité n'éclate entre vous et moi
Till the last truth be told by you and me
