Cuestión de prioridades traducción al Francés

Melendi

Traducir a

Que les mots soient plus lents que les balles
Que las palabras sean más lentas que las balas
Que les ballades ne soient plus pour deux
Que las baladas ya no sean para dos
Que tes battements de cœur qui appartenaient autrefois à quelqu'un
Que tus latidos que antes eran de cualquiera
Maintenant ils ne sonnent que pour l'amour
Ahora solamente suenan por amor

Que le prisonnier ne pose plus enchaîné
Que el prisionero ya no pose con cadenas
Ces cheveux longs ne sont pas seulement rock 'n' roll
Que las melenas no son solo rock ′n' roll
Qu'une pièce n'achète jamais un sentiment
Que una moneda nunca compre un sentimiento
Eh bien, si je regrette quelque chose,
Pues si de algo me arrepiento
C'est avoir acheté ton amour
Es de haber comprao tu amor
Et laissez la jupe aussi courte que vous le souhaitez.
Y que la falda sea tan corta como quieras
Que le problème est avec celui qui regarde
Que el problema es del que mira
Et il ne trouve aucune explication
Y no encuentra explicación

Je suis plus préoccupé par les enfants qui meurent de faim.
A mi me preocupan más los niños que mueren de hambre
Mais si vous me demandez mon avis, je suis encore plus désolé pour leurs mères.
Pero si me apuras, me dan más pena sus madres
Pardonnez à vos dirigeants cette ignorance de ma part.
Perdonen, sus gobernantes, esta mía ignorancia
Je ne comprends pas qu'en l'an 2000
No entiendo que en pleno año 2000
À mille kilomètres d'ici
A mil kilómetros de aquí
Ils meurent de faim
Se están muriendo de hambre

Laissez les éclats d'obus se transformer en chocolat
Que la metralla se convierta en chocolate
Le manger ou le fumer, quelle importance ?
Para comerla o fumarla, qué más da
Que mon enfant soit de quelque sexe qu'il soit
Que mi hijo sea del sexo que sea
Avoir une santé de fer et
Tenga una salud de hierro y
On dirait sa mère
Se parezca a su mamá

Et que dans la vie les bateaux ne se perdent pas
Y que en la vida no se pierdan las pateras
Que les catastrophes naturelles soient partagées
Que los desastres naturales se repartan
Que le chien maigre semble tout puces
Que el perro flaco parece todo son pulgas
Je n'ai jamais vu de tsunami.
Nunca he visto un maremoto
Rock Fifth Avenue
Arrasar Quinta Avenue
Et que les vêtements sont sales ou déchirés
Y que las ropas estén sucias o estén rotas
Ils ne sont presque jamais en désaccord
Casi nunca están reñidas
Avec un bon cœur
Con tener buen corazón

Je suis plus préoccupé par les enfants qui meurent de faim.
A mi me preocupan más los niños que mueren de hambre
Mais si vous me demandez mon avis, je suis encore plus désolé pour leurs mères.
Pero si me apuras, me dan más pena sus madres
Pardonnez à vos dirigeants cette ignorance de ma part.
Perdonen sus gobernantes esta mía ignorancia
Je ne comprends pas qu'en l'an 2000
No entiendo que en pleno año 2000
À mille kilomètres d'ici
A mil kilómetros de aquí
Ils meurent de faim
Se están muriendo de hambre

Ils meurent de faim et nous ne les nourrissons pas.
Se están muriendo de hambre y no les damos de comer
Nous avons tout dépensé en chars pour pouvoir nous défendre.
Nos lo gastamos todo en tanques pa podernos defender
À propos de quoi? dont?
¿De qué? ¿de quién?
De vos putains de nombrils, mercenaires, arrogants
De vuestros putos ombligos, mercenarios, arrogantes
Qu'ils le prennent personnellement, ce sont eux les putains de meurtriers qui
Que se den por aludidos, son los putos asesinos que
Vous les laissez mourir de faim.
Los estáis matando de hambre

Desarrollado por musixmatch