Traducir a
La raison de cette lettre est de vous demander de ne pas revenir.
El motivo de esta carta es pedirte que no vuelvas
Le gâteau a déjà fondu, les bougies ont déjà été soufflées
Ya se ha deshecho la tarta, ya se apagaron las velas
Ils ne chauffent plus les poêles, ils ne ferment même plus les rideaux.
No calientan los fogones, ya ni corren las cortinas
Même les souris ne se promènent plus dans la cuisine.
Ni siquiera los ratones andan ya por la cocina
Et parfois une cage nous donne la liberté
Y a veces una jaula nos da la libertad
La cage dont je parle est probablement un bar.
Probablemente, de la jaula que hablo sea un bar
Oublier
Para olvidar
Aujourd'hui est le jour de la mélancolie
Hoy es el día de la melancolemia
De noyer tes baisers dans des cinquièmes de bière
De ahogar tus besos en quintos de cerveza
Tu as toujours dit que tu voulais voir des endroits
Siempre decías que querías ver lugares
Aujourd'hui je suis d'accord, je vais commencer par les barres
Hoy estoy de acuerdo, voy a empezar por lo bares
Et même si mon cœur est encore fermé par les œuvres
Y aunque tenga el corazón aún cerrado por las obras
Et même si dernièrement je vois toujours le verre à moitié vide
Y aunque últimamente vea el vaso siempre medio vacío
Je t'écris cette dernière lettre, mon amour.
Te escribo está última carta, amor mío
La raison de cette lettre est de vous demander de me comprendre.
El motivo de esta carta es pedirte que me entiendas
Mes chaussettes sont parties à la recherche de tes bas
Se han marcha′o mis calcetines pa' ir en busca de tus medias
L'eau ne coule plus, les ampoules ne rentrent plus dans ma tête.
Ya no es corriente ni el agua, no me enroscan las bombillas
Ils ne ferment plus les tiroirs parce qu'ils regrettent ta culotte.
Ya no cierran los cajones porque extrañan tus braguitas
Et parfois une cage nous donne la liberté
Y a veces una jaula nos da la libertad
La cage dont je parle est probablement un bar.
Probablemente, de la jaula que hablo sea un bar
Oublier
Para olvidar
Aujourd'hui est le jour de la mélancolie
Hoy es el día de la melancolemia
De noyer tes baisers dans des cinquièmes de bière
De ahogar tus besos en quintos de cerveza
Tu as toujours dit que tu voulais voir des endroits
Siempre decías que querías ver lugares
Aujourd'hui je suis d'accord, je vais commencer par les barres
Hoy estoy de acuerdo, voy a empezar por lo bares
Et même si mon cœur est encore fermé par les œuvres
Y aunque tenga el corazón aún cerrado por las obras
Et même si dernièrement je vois toujours le verre à moitié vide
Y aunque últimamente vea el vaso siempre medio vacío
Je t'écris cette dernière lettre, mon amour.
Te escribo está última carta, amor mío
M'as-tu vraiment aimé ? Non
¿Realmente me has querido? No
Tu ne pourras pas le dire
No lo podrás decir
Si juste en me regardant, oui
Si solo con mirarme, sí
Ton nez grandit
Te crece la nariz
Aujourd'hui est le jour de la mélancolie
Hoy es el día de la melancolemia
De noyer tes baisers dans des cinquièmes de bière
De ahogar tus besos en quintos de cerveza
Tu as toujours dit que tu voulais voir des endroits
Siempre decías que querías ver lugares
Aujourd'hui je suis d'accord, je vais commencer par les barres
Hoy estoy de acuerdo, voy a empezar por lo bares
Et même si mon cœur est encore fermé par les œuvres
Y aunque tenga el corazón aún cerrado por las obras
Et même si dernièrement je vois toujours le verre à moitié vide
Y aunque últimamente vea el vaso siempre medio vacío
Je t'écris cette dernière lettre, mon amour.
Te escribo está última carta, amor mío
