Traducir a
I just have a photography
Solamente tengo una fotografía
To remember what was our love
Para recordar lo que fue nuestro amor
You just left me lotions in the bathroom
Solo me dejaste cremas en el baño
And our answering machine message.
Y nuestro mensaje de contestador
Probably it's surprising I'm writing you
Es probable te sorprenda que te escriba
The day after seeing you with him
Al día siguiente de verte con él
I do not want you to think badly what I'm saying
No quiero que pienses mal de lo que digo
allow me tell you this like a friend:
Deja que te cuente sólo como amigo
A few months ago
Hace solo un par de meses
I saw a gal in the park
Vi en el parque una muchacha
she cried inconsolably and when she asked, what's wrong with you?
Lloraba desconsolada y al preguntar, ¿qué te pasa?
She told me: "It's all because of a coward
Me contó, todo es por culpa de un cobarde
who filled me with lies
Que me llenó de mentiras
And I have dishonored my father.
Y he deshonrado a mi padre
Because of him I left the man
Por su culpa dejé al hombre
Who had always loved me.
Que siempre me había amado
I dropped out the school
Abandoné los estudios
and my friends aside
Y a mis amigas de lado
until one day my father said: go
Hasta que un día mi padre dijo vete
He was thirty-five, and I was seventeen."
Él tenía treinta y cinco, yo tenía diecisiete
And do not think it's a story of the old woman.
Y no pienses que es un cuento de la vieja
I beg you, do not look for a lesson.
Te lo ruego no le busques moraleja
If I tell you this is because I've loved you.
Si te cuento esto es porque te he querido
Please, just pay attention to what I'm saying.
Por favor pon atención a lo que digo
Then I kept seeing it two or three times
Después seguí viéndola dos o tres citas
I think because it reminded me of you
Creo que porque me recordaba a ti
We only talk about nonsense
Solamente hablábamos de tonterías
But I could not make her laugh
Pero no conseguía hacerla reír
"Why do you still drag that suffering"?
¿Por qué todavía arrastras esa pena?
I asked her and she didn't know what to answer me.
Le pregunté y no me supo contestar
And after blowing and swallowing saliva,
Y tras resoplar y de tragar saliva
She continued the history she started that day:
Retomó la historia que empezó aquel día
"I'm on my own without money,
Estoy sola y sin dinero
He ruined my life.
Me ha destrozado la vida
At the moment I'm staying in a friend's house."
De momento me estoy quedando en la casa de una amiga
And toning down she told me mumbling:
Y bajando el tono me dijo entre dientes
"I can't go with my parents"
No me puedo ir con mis padres
as long as she touched her belly.
Mientras se tocaba el vientre
when i broke the news
Cuando le di la noticia
I change the look on his face
Cambió el gesto de su cara
She put the hand in the pocket
Se echó la mano al bolsillo
To get a wedding ring,
Para sacar una alianza
And with rage she show me that instant photo.
Y con rabia me enseñó aquella instantánea
this is him with his two children
Este es él con sus dos hijos
and this is his wife Melania
Y ésta es su esposa Melania
And do not think it's a story of the old woman.
Y no pienses que es un cuento de la vieja
I beg you, do not look for a lesson.
Te lo ruego, no le busques moraleja
If I tell you this is because I've loved you.
Si te cuento esto es porque te he querido
Please, just pay attention to what I'm saying.
Por favor pon atención a lo que digo
Because now it comes the part
Porque ahora viene la parte
That I find hardest to tell you:
Que más me cuesta contarte
I know your look
Pues conozco tu mirada
When you are in love
Cuando estás enamorada
But the man that you were walking holdin hands with yesterday
Pero el hombre con el que ayer de la mano paseabas
was the same men of the photography
Era el mismo hombre de la fotografía
That she showed me.
Que ella me enseñó
It seems like a want
Puede parecer que quiero
That you leave that guy
Que abandones a ese tipo
But what I really want
Pero en realidad lo único que quiero
is you don't suffer, my love
Es que no sufras amor mío
Because I still loving you, it did not change...
Porque yo te sigo amando, eso no cambió
postscript
Posdata
He will eat you lies, I will improvise truths
Él te coserá mentiras, yo improvisaré verdades
He shines only in your eyes, mine, although now red, clear as springs
Él brilla solo en tus ojos, los míos, aunque ahora rojos, claros como manantiales
He will lie down on the run, I will always do it by your side
Él se acostará en la huida, yo lo haré siempre a tu lado
He will mislead your doubts with thorn velvet
Él despistará tus dudas con terciopelo espinado
And when the final arrives, of his summer
Y cuando llegue el final, de su verano
Anxious, febrile and mother's leap
Ansioso, febril y bisiesto de madre
I will be the reckless September that sweeps everything away
Yo seré el septiembre imprudente que todo lo barre
the one that embraced the last ray of August that no longer breathes
El que abrace el último rayo del agosto que ya no respira
I'll be your new moon, I want to be ,
Seré tu luna nueva, y quiero serlo
I will be anyway, but we still have summer
Lo seré de todas formas, pero aún nos queda verano
Where the moon and the nights are still short
Donde la luna y las noches todavía son muy cortas
