Traducir a
Maman m'a bien éduquée.
Mama, she has taught me well
Il me l'a dit quand j'étais jeune
Told me when I was young
"Mon fils, ta vie est un livre ouvert."
"Son, your life′s an open book"
"Ne le fermez pas avant qu'il ne soit terminé"
"Don't close it ′fore it's done"
La flamme la plus vive brûle la plus vite.
"The brightest flame burns quickest"
C'est ce que je l'ai entendue dire
That's what I heard her say
Le cœur d'un fils est dû à sa mère.
A son′s heart′s owed to mother
Mais je dois trouver mon chemin
But I must find my way
Laisse mon cœur partir
Let my heart go
Laissez votre fils grandir
Let your son grow
Maman, laisse mon cœur partir
Mama, let my heart go
Ou, que ce cœur reste immobile
Or, let this heart be still
Rebelle , mon nouveau nom de famille
"Rebel," my new last name
Du sang sauvage dans les veines
Wild blood in my veins
Les cordons de mon tablier autour de mon cou
Apron strings around my neck
La marque qui demeure
The mark that still remains
J'ai quitté la maison très jeune
I left home at an early age
Ce que j'ai entendu était faux
Of what I heard was wrong
Je n'ai jamais demandé pardon
I never asked forgiveness
Mais ce qui est dit est fait.
But what is said is done
Laisse mon cœur partir
Let my heart go
Laissez votre fils grandir
Let your son grow
Maman, laisse mon cœur partir
Mama, let my heart go
Ou, que ce cœur reste immobile
Or let this heart be still
Je ne t'ai jamais rien demandé, mais je ne t'ai jamais rien donné.
Never I ask of you, but never I gave
Mais tu m'as donné ton vide
But you gave me your emptiness
Je rejoins maintenant ma tombe
I now take to my grave
Je ne t'ai jamais rien demandé, mais je ne t'ai jamais rien donné.
Never I ask of you, but never I gave
Mais tu m'as donné ton vide
But you gave me your emptiness
Je rejoins maintenant ma tombe
I now take to my grave
Que ce cœur se taise donc.
So let this heart be still
Maman, maintenant je rentre à la maison
Mama, now I'm coming home
Je ne suis pas tout ce que vous espériez de moi
I′m not all you wished of me
Mais l'amour d'une mère pour son fils
But a mother's love for her son
Sans un mot, aide-moi à être
Unspoken, help me be
Oui, j'ai tenu ton amour pour acquis
Yeah, I took your love for granted
Et tout ce que tu m'as dit, ouais
And all the things you said to me, yeah
J'ai besoin de tes bras pour m'accueillir
I need your arms to welcome me
Mais je ne vois qu'une pierre froide.
But a cold stone′s all I see
Laisse mon cœur partir
Let my heart go
Laissez votre fils grandir
Let your son grow
Maman, laisse mon cœur partir
Mama, let my heart go
Ou, que ce cœur reste immobile
Or let this heart be still
Laisse mon cœur partir
Let my heart go
Maman, laisse mon cœur partir
Mama, let my heart go
Tu n'as jamais laissé partir mon cœur
You never let my heart go
Que ce cœur se taise, ouais
So let this heart be still, whoa
Je ne t'ai jamais rien demandé, mais je ne t'ai jamais rien donné.
Never I ask of you, but never I gave
Mais tu m'as donné ton vide
But you gave me your emptiness
Je rejoins maintenant ma tombe
I now take to my grave
Je ne t'ai jamais rien demandé, mais je ne t'ai jamais rien donné.
Never I ask of you, but never I gave
Mais tu m'as donné ton vide
But you gave me your emptiness
Je rejoins maintenant ma tombe
I now take to my grave
Que ce cœur se taise donc.
So let this heart be still
