Traducir a
Precisa de mais e mais, miséria contaminada
Need more and more, tainted misery
Sangramento, cicatrizes de batalha, afinidade química
Bleed, battle scars, chemical affinity
Reinado, legado, inocência corroem
Reign, legacy, innocence corrode
Mancha, apodrece, sobrecarga catatônica
Stain, rot away, catatonic overload
Estrangulamento, asfixia, realidade morta
Choke, asphyxia, snuff reality
Queimar, apagar a luz, incinerar celebridades
Scorch, kill the light, incinerate celebrity
Ceifador, açougueiro, amputado de carma
Reaper, butchery, karma amputee
Linhagem, reprodução fina, divindade contagiosa da morte
Bloodline, breeding fine, death contagious deity
Fisgado por esse enganador
Hooked into this deceiver
Precisa de mais e mais
Need more and more
Na febre sem fim
Into the endless fever
Precisa de mais e mais
Need more and more
Nova máquina de consequências
New consequence machine
Queime toda a sua gasolina
Burn through all your gasoline
Horas extras de asilo, não importa
Asylum overtime, nevermind
Você chegou ao fim da linha
You′ve reached the end of the line
Tempo, estrangule o relógio, roube outro dia
Time, choke the clock, steal another day
Morra fielmente, o narcisismo desaparece
Die faithfully, narcissistic fade away
Torcido, pule o trilho, grite para a multidão abaixo
Twisted, jump the rail, shout at the crowd below
Breaker, persiga o fantasma, a última alta para a baixa de todos os tempos
Breaker, chase the ghost, the latest high to all time low
Fisgado por esse enganador
Hooked into this deceiver
Precisa de mais e mais
Need more and more
Na febre sem fim
Into the endless fever
Precisa de mais e mais
Need more and more
Nova máquina de consequências
New consequence machine
Gaste toda a sua gasolina
Run through all your gasoline
Horas extras de asilo, não importa
Asylum overtime, nevermind
Você chegou ao fim da linha
You've reached the end of the line
Largue a ampulheta do tempo
Drop the hourglass of time
Derramar areia não encontraremos
Spilling sand we will not find
Enquanto nos reunimos aqui hoje
As we gather here today
Nós nos despedimos
We bid farewell
O escravo se torna o mestre
The slave becomes the master
O escravo se torna o mestre
The slave becomes the master
O escravo se torna o mestre, sim
The slave becomes the master, yeah
O escravo se torna o mestre
The slave becomes the master
Precisa de mais e mais
Need more and more
Agora e para sempre
Right now and ever after
Precisa de mais e mais
Need more and more
Nova máquina de consequências
New consequence machine
Queime toda a sua gasolina
Burn through all your gasoline
Horas extras de asilo, não importa
Asylum overtime, never mind
Ampulheta morta do tempo, areia que nunca encontraremos
Dead hourglass of time, sand we will not ever find
Nós nos reunimos aqui hoje, dizemos adeus
We gather here today, say goodbye
Porque você chegou ao fim da linha
′Cause you've reached the end of the line
O fim da linha
The end of the line
O fim da linha
The end of the line
O fim da linha
The end of the line
Você chegou ao fim da linha
You've reached the end of the line
